检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(137)
报纸
(34)
学位论文
(33)
会议论文
(5)
按栏目分组
历史名人
(126)
地方文献
(73)
地方风物
(10)
按年份分组
2014
(20)
2012
(28)
2011
(23)
2010
(17)
2008
(12)
2007
(13)
2005
(9)
2004
(5)
2002
(1)
1993
(2)
按来源分组
其它
(38)
东方丛刊
(2)
国外油气勘探
(1)
新校园(阅读版)
(1)
苏州科技学院学报:社会科学版
(1)
苏州科技学院学报(社会科学版)
(1)
西安外国语学院学报
(1)
安徽文学·下半月
(1)
统计研究
(1)
江苏教育学院学报(社会科学版)
(1)
相关搜索词
才子
二级统计体系
拱形
《牡丹亭》
“三美”原则
互文性
汉语
中国古典戏剧英译
关联理论
国家领导人
王安石
《游褒禅山记》
修辞格
传播
《牡丹事》
吴宏
对等
卖花女
广大人民
娱乐化
制胜法宝
上海教育出版社
接受美学
描述性翻译研究
《牡丹亭》英译
意
武汉长江二桥
司马光
戏剧翻译
首页
>
根据【检索词:翻译模式】搜索到相关结果
73
条
厅堂版《牡丹亭》探索戏曲商业化运营
模式
作者:
暂无
来源:
中国文化报
年份:
2012
文献类型 :
报纸
描述:
厅堂版《牡丹亭》在皇家粮仓演出 本报记者 苏丹丹 近日,为纪念厅堂版昆曲《牡丹亭》在北京皇家粮仓驻演600场,主办方普罗艺术在北京举行了一系列昆曲演出活动,引起各界关注。自2007年首演以来,5年间演出逾600场,接待观众4万余人次,皇家粮仓的厅堂版《牡丹亭》被认为是传统戏曲在市场化运作
厅堂版《牡丹亭》探索戏曲商业化运营
模式
作者:
苏丹丹
来源:
中国文化报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
厅堂版《牡丹亭》探索戏曲商业化运营
模式
生死不渝的奇幻爱情:用格雷马斯行动元
模式
分析《牡丹亭》
作者:
冯程程
来源:
鸡西大学学报
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
行为者
行为者
杜丽娘
杜丽娘
深层结构
深层结构
描述:
通过使用格雷马斯的行动元理论分析《牡丹亭》,我们总结出故事情节的发展
模式
,可以从中看出各个矛盾势力之间的冲突,以及各个势力背后具有的深层内涵。通过对人物行动元的归类,文章的脉络更加清晰可见
《红楼梦》中的情/欲论述:以「才子佳人
模式
」之反思为中心
作者:
欧丽娟
来源:
台大文史哲学报
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
红楼梦
才子佳人小说
西厢记
牡丹亭
红娘
描述:
原因;其次则是深入剖析贾母之「破陈腐旧套」,抉发其中所涉及的四个批判焦点,亦即:不合情理之逻辑安排(以「红娘」的角色塑造为主)、浪漫爱情包装下之情欲实质、边缘文人之创作心理(包括「妬富」与「遂欲」)、阅读反应之受众影响论等多重面向,确然代表了《红楼梦》对此一文类的全面总检讨;最後则确立贾母对才子佳人小说的批评与其阅读行为同时并存的合理性,实不影响其批判的高度效力,而确证曹雪芹有意识地颠覆和推翻了中国传统叙事文学的浪漫爱情观。
从爱情发生
模式
看杜丽娘之死的文化意蕴
作者:
杨明贵
来源:
安康学院学报
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
杜丽娘
爱情发生
模式
死亡叙事
精神分析
描述:
符号。在中国文化史上,这种普遍的人性欲望通过汤显祖笔下的杜丽娘这位娇弱的舞台女性形象,第一次冲决了道德和习俗的禁忌,以空前显豁和明朗的情态呈现在了世人的面前。
《南柯记》与《昙花记》“女性升仙”
模式
之比较
作者:
檀雨桐
来源:
北方文学(下旬刊)
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《南柯记》
《昙花记》
“女性升仙”
描述:
《南柯记》与《昙花记》都是明代末期富有宗教色彩的传奇作品,在人物形象的塑造方面都具有很高的艺术成就。本文主要针对二者在“女性升仙”
模式
的创作上进行分析和比较。
试论明清戏剧的传播
模式
——以《牡丹亭》的传播为例
作者:
王省民
来源:
戏剧文学
年份:
2007
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
传播方式
明清戏剧
戏剧家
传播
模式
戏剧文本
明清时期
戏剧作品
演出
传播者
描述:
试论明清戏剧的传播
模式
——以《牡丹亭》的传播为例
从互文性角度谈异化
翻译
策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
作者:
王巧宁
年份:
2005
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文能力
互文能力
翻译
策略
翻译
策略
《牡丹亭》
《牡丹亭》
互文性理论
互文性理论
描述:
本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和
翻译
策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及
翻译
策略
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的
翻译
:关联理论视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译
观
描述:
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载词的
翻译
:关联理论视角
论韦努蒂的
翻译
思想:以汪榕培《牡丹亭》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂
翻译
思想
韦努蒂
翻译
思想
异化
异化
归化
归化
翻译
中的文化处理
翻译
中的文化处理
汪榕培之英译版《牡丹亭》
汪榕培之英译版《牡丹亭》
描述:
抵抗文化霸权的后殖民主义思潮下。它的目的是为了挑战文化霸权。韦努蒂认为作者应该是显形而不是隐形。而为了使译者“显形”,他提出了“异化”的
翻译
方法。韦努蒂提倡用“异化”的
翻译
方法来抵抗民族中心主义
首页
上一页
2
3
4
5
6
7
8
下一页
尾页