检索结果相关分组
昆曲·春三二月天:面对世界的昆曲与《牡丹亭》
作者:华玮编  年份:2014 文献类型 :图书 关键词: 昆曲  研究  国际学术会议  文集  牡丹亭  文学研究  国际学术会议  文集 
描述:昆曲·春三二月天:面对世界的昆曲与《牡丹亭》
白先勇昆曲传承再出手-“校园版”《牡丹亭》高校选
作者:暂无 来源:河北日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:新华社北京3月18日电(记者白瀛) 继“青春版”昆曲《牡丹亭》后,知名旅美作家白先勇联手北京大学艺术学院将于今年打造一部“校园版”《牡丹亭》。 18日,白先勇和昆剧表演艺术家张继青、姚继焜以及青春版《牡丹亭》两位主演沈丰英、俞玖林来到北京大学,为“校园版《牡丹亭》昆曲工作坊”选拔学员。 来自北京大学
昆明星公开课”本周开堂沈昳丽教唱《牡丹亭》
作者:于雪  来源:深圳商报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:星期六”将为观众呈现的是一场别开生面的“昆明星公开课”。上海京剧院的国家一级演员沈昳丽会给深圳朋友教唱经
迷你“牡丹亭” 昆曲神韵 昆山世博主题周开幕
作者:暂无 来源:天天新报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:新报讯 原汁原味的婚礼鼓乐,迷你版《牡丹亭》场景…… 从10日到18日,在为期9天的上海世博会苏州馆昆山主题周上,昆山将以声韵、古韵、水韵、绿韵为内容的“四韵昆山”为主题,利用高清视频、文艺表演、多媒体展示等形式,展示昆山风貌。 从距今约5250-4150年的良渚文化,到传统而独特的水乡风情,再到
上海大剧院推出“昆群英会” 迎世博 展中华风采
作者:暂无 来源:上海戏剧 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 上海大剧院  群英会  上海昆剧团  风采  中华  传统特色  上海京剧院  《牡丹亭》 
描述:一向以演出交响乐、芭蕾为主的上海大剧院,在世博年刮起一阵中国风。从2月20日开始到3月7日,上海大剧院陆续推出了具有中国传统特色的昆群英会系列演出,共计11台节目17场、昆剧在此上演。这次
秋萍诗词五首
作者:胡秋萍  来源:文艺生活(艺术中国) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 诗词  真性情  湖南长沙  书法家  牡丹亭  书画家  黄河  色群  甲骨  河南 
描述:为中外著名书法家河南采风而作九曲黄河携白云,寻根游子泪沾巾。抚碑良久追遥梦,论道超然去俗尘。萧瑟草堂诗不老,苍凉甲骨韵长新。又逢春色群贤至,翰墨飘香泣鬼神。
试论文学翻译中的陌生化:以《牡丹亭》的两个译本为
作者:黄莹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 陌生化  陌生化  《牡丹亭》  《牡丹亭》  文学翻译  文学翻译  异国情调  异国情调  异化  异化 
描述:全译本从语言和文化两个方面进行了对比分析。研究发现,白之通过异化,有意保留源语文本的语言和文化差异,带给译语读者陌生感和新鲜感,延长其审美体验,他的译文到了陌生化的效果,帮助读者感受到异国情调。汪榕
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为
作者:黄采苹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义  功能主义  目的论  目的论  中国古典戏剧  中国古典戏剧  翻译策略  翻译策略  多元化  多元化 
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化翻译法;有针对舞台演出所需的字幕翻译法,即交替使用归化和异化的方法,同时考虑字幕翻译在时间和空间上的限制性。再次,为论证自己的假设之正确性,作者以汪榕培、白芝和许渊冲、许明的《牡丹亭》英译本为实例,对比了戏剧的诗学功能和表达文本中的次功能在译文中的不同体现,并指出汪译、白译和许译在翻译策略、“忠诚”对象等方面的差异及产生差异的原因。最后,本文得出结论:功能主义不仅适用于中国古典戏剧的翻译,而且能丰富古典戏剧的翻译策略、促进古典戏剧的海外传播。
仪式传播与传统再生--以青春版《牡丹亭》为
作者:董瑾  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 传统文化  仪式功能  文化认同  青春版牡丹亭  传播方式  传播效果 
描述:仪式传播与传统再生--以青春版《牡丹亭》为
传统戏剧中文化因素的翻译:以《牡丹亭》英译本为
作者:杨玲  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 文化转向  文化转向  古典戏剧  古典戏剧  文化因素  文化因素  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:是近年来,翻译学的重点逐渐转移到文化层面,关于翻译与文化关系的研究开始盛行,“文化转向”概念被广泛接受。这一概念打破了过去传统的翻译观,引入新的翻译视角,为翻译开辟了新的道路,进一步促进了翻译的发展