-
文化与翻译--读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
作者:张政 来源:西安外国语大学学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章
-
描述:文化与翻译--读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
文化与翻译——读汪榕培《牡丹亭》英译本随想
-
作者:张政 来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化 文化 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕培《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
-
汪榕培英译《牡丹亭》之《惊梦》个案浅析
-
作者:刘婷 来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培 汪榕培 《牡丹亭》 《牡丹亭》 《惊梦》 《惊梦》 译者隐身 译者隐身
-
描述:文章主要分析汪榕培《牡丹亭》英译本中的第十出《惊梦》,从译者显身的层面,探讨译本的翻译策略,并认为译文中存在的否定因素在一定程度上影响了译文质量。
-
编剧华玮讲解《牡丹亭》
-
作者:暂无 来源:长江日报 年份:2008 文献类型 :报纸
-
描述:
编剧华玮讲解《牡丹亭》
实习生张卉 常丽芳
本报讯(实习生张卉 通讯员常丽芳)青春版《牡丹亭》在武大的演出刚刚结束,前晚7时,编剧之一、来自台湾的华玮教授应邀来到华中师范大学
-
昆曲《牡丹亭》在巴黎献演庆中法建交50周年
-
作者:暂无 来源:中国新闻 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:
中新社发 龙剑武/摄
为庆祝中法建交50周年,由北方昆曲剧院排演的经典昆曲剧目《牡丹亭》6月25日晚在巴黎皮尔卡丹剧院上演。剧情缠绵的《牡丹亭》尽显中国传统戏曲之美,深深地打动了现场的中法观众。
-
白先勇青春版《牡丹亭》昨日百场庆演
-
作者:暂无 来源:人民政协报 年份:2007 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯(记者孟育建)由台湾著名作家白先勇打造的青春版《牡丹亭》百场庆演于11日至13日在北京展览馆剧场举行。
昆曲青春版《牡丹亭》2004年4月在台北举行首演,昨天是其第100场演出。3年来,该剧
-
古今相通:从《琵琶记》到《牡丹亭》—侯庆访谈
-
作者:本刊编辑部 来源:世界艺术 年份:2012 文献类型 :期刊文章
-
描述:》?后来随着年岁增长逐渐体会到这一点了。 World Art:您所画的《琵琶记》和这个阶段作品《牡丹亭》都是描绘现代女性的,他们之间有什么共同之处和差别? 侯庆:《琵琶记》里的年龄层次要大一些,已经嫁作商人
-
周六晚《牡丹亭》与你有约
-
作者:暂无 来源:今日永嘉 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯 经过一个半月的紧张排练,周六(9日)晚上7点半永昆传承版《牡丹亭》将在县人民大会堂向国家文化部领导汇报演出,届时欢迎广大热爱昆曲的朋友免费观看。
《牡丹亭》是中国戏曲史上浪漫主义的杰作,作品通过杜丽娘和柳梦梅生死离合的爱情故事,洋溢着追求个人幸福、呼唤个性解放、反对封建制度的浪漫主义理想。此
-
莎士比亚四百三十年周年祭
-
作者:雷国华 来源:上海艺术家 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 莎士比亚 《奥塞罗》 三十年 表现主义 知识条目 戏剧 消闲娱乐 象征 《牡丹亭》 《西厢记》
-
描述:莎士比亚在欧美,似乎已不是一个极具专业性的戏剧意识;从更广泛的意义上说,是一种消闲娱乐的观赏文化。莎士比亚所有的现存的戏剧,是普及化了的文艺启蒙辞典中的知识条目,随着时代的发展和进步,人们对它的理解不断地得到修正和补充。
-
推动“汤公”“莎翁”牵手 引领仙县走向世界 遂昌文化
-
作者:暂无 来源:丽水日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯(记者 李洪波 林庆雄 潘 俊)“温总理了解到中英两座小城日益密切的文化交流后,很高兴,他说‘莎士比亚和汤显祖不仅属于英国和中国,也属于全世界’。”近日,英国莎士比亚出生地基金会会长戴安娜