检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(5335)
期刊文章(4596)
会议论文(82)
学位论文(3)
图书(3)
按栏目分组
历史名人 (9951)
地方文献 (58)
才乡教育 (3)
地方风物 (2)
非遗保护 (2)
宗教集要 (2)
红色文化 (1)
按年份分组
2014(5477)
2013(224)
2012(283)
2011(272)
2010(235)
2001(164)
1994(83)
1993(79)
1992(56)
1983(63)
按来源分组
咬文嚼字(139)
深圳商报(39)
新民晚报(26)
深圳特区报(25)
宿迁日报(3)
律师世界(2)
应用写作(2)
中国针灸(2)
文艺生活(文艺理论)(1)
抚州师专学报(1)
牡丹亭上三生路:浅析青春版《牡丹亭》
作者:田茜茜  年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》  昆曲  白先勇 
描述:的队伍取得如此大的成功原因何在呢?
浅析跨文化交际中符号系统调适的度的把握:从三个版本《牡丹亭
作者:何随贤  来源:福建广播电视大学学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  符号系统  符号系统  跨文化交际  跨文化交际  排斥性  排斥性 
描述:留了昆曲的文化传统,另一方面又能为西方观众所接受。
可爱又叛逆的闺塾小姐:《牡丹亭》之杜丽娘形象浅析
作者:陈姝  来源:青春岁月 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  杜丽娘  杜丽娘  人物形象  人物形象 
描述:《牡丹亭》是明代戏剧家汤显祖的一部佳作。它主要描写了杜家的千金小姐杜丽娘为梦而死,又为圆梦而生的传奇故事。作者在剧中塑造了一个敢于冲破封建礼教和门第观念的可爱又叛逆的闺塾女子形象。
浅析佛教传播及其对中韩写梦小说的影响:以《南柯记》和《调信
作者:徐筱婷  来源:淮海工学院学报(社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 写梦小说  佛教  《南柯记》  《调信传》 
描述:,以及佛教在中国、韩国的传播及其对写梦小说的影响这两个方面来论述,以发现在唐与统一新罗时期,佛教的传播对写梦小说有着怎样的影响。
也谈翻译补偿--浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
作者:叶玮玮 杨俊光  来源:海外英语(上) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  《邯郸记》  翻译补偿  语言层面补偿 
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
也谈翻译补偿:浅析汪榕培教授《邯郸记》的补偿策略
作者:叶玮玮 杨俊光  来源:海外英语 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  《邯郸记》  翻译补偿  语言层面补偿 
描述:希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
昆曲艺术的惊世之作:浅析青春版《牡丹亭》上演成功缘由
作者:张盛  来源:戏剧之家(上半月) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》  昆曲之美  喜剧精神 
描述:一次表演",这是我国戏曲史上的一个伟大奇迹。为什么昆曲在当下面临传承危机的形势下,青春版《牡丹亭》有如此卓越的成就?本文通过原著汤显祖的《牡丹亭》与白先勇改编的青春版《牡丹亭》的比较,从剧本结构、人物形象、舞台背景与伴奏艺术四个方面阐释青春版《牡丹亭》受到热烈欢迎的缘由。
浅析青春版《牡丹亭》英译字幕特点和方法:李林德教授译本
作者:徐卿卿  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》  字幕  联合国教科文组织  非物质文化遗产  译本  教授  李林  英译 
描述:考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有中国诗词和古文的修养,以及中国典故知识的掌握,是对其综合能力的考量。