检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1142)
报纸(710)
学位论文(23)
会议论文(16)
图书(9)
按栏目分组
历史名人 (1806)
地方文献 (65)
宗教集要 (10)
才乡教育 (8)
文化溯源 (4)
地方风物 (4)
非遗保护 (2)
红色文化 (1)
按年份分组
2013(121)
2010(120)
2009(129)
2006(64)
2005(40)
2004(40)
2003(51)
2002(41)
2001(36)
1995(35)
按来源分组
东坡赤壁诗词(17)
当代文坛(8)
写作(5)
安徽文学(2)
南方文坛(2)
全国新书目(2)
石油知识(1)
科普研究(1)
机电兵船档案(1)
西安档案(1)
“说住人心多微妙”──《戏曲编导杨兰春》
作者:安葵  来源:中国戏剧 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 艺术语言  当代戏曲  马克思主义  朝阳沟  戏剧学  生活感受  《牡丹亭》  《小二黑结婚》  《西厢记》  语言艺术 
描述:“说住人心多微妙”──《戏曲编导杨兰春》
他勾勒出了我们难以忘却的时代──俞明《故雨新知》
作者:陈四益  来源:中国图书评论 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 随笔散文  新知  《牡丹亭》  上灯时分  《大公报》  文化的传承  纪实文学  涉笔成趣  普通话  饱学之士 
描述:他勾勒出了我们难以忘却的时代──俞明《故雨新知》
名家也有失误时——英译《红楼梦》偶拾
作者:朱曼华  来源:留学生 年份:2002 文献类型 :期刊文章 关键词: 红楼梦  贾宝玉  英译本  诗词曲  外文出版社  抒情诗  阅读材料  生活情景  西厢记  牡丹亭 
描述:一版第157页)。但1994年国家外文出版社出版的英译本 A Dream of Red Mansions(byYang Xianyi and Gladys Yang)却把“蟆更”译为“thefrogs croaking”(“蛙声”/“青蛙呱呱叫”),完全曲解了该诗原文的词义。至今仍未见过出版社或译者公开更正。我选英译《红楼梦》的片段作为阅读材料的初衷是基于
女儿笔底女儿:《吴吴山三妇合评牡丹亭还魂记》评语的女性立场
作者:郭梅  年份:2011 文献类型 :会议论文 关键词: 《牡丹亭》  《吴吴山三妇合评牡丹亭还魂记》  吴吴山三妇 
描述:她们对《牡丹亭》之"情"的不同体悟,研究她们所表现出的强烈的女性意识.
女儿笔底女儿:《吴吴山三妇合评牡丹亭还魂记》评语的女性立场
作者:郭梅  来源:文化艺术研究 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  《吴吴山三妇合评牡丹亭还魂记》  《吴吴山三妇合评牡丹亭还魂记》  吴吴山三妇  吴吴山三妇 
描述:们对《牡丹亭》之"情"的不同体悟,研究她们所表现出的强烈的女性意识。
靳飞明晚剧《牡丹亭》 欢迎读者预约听讲,电话:830
作者:暂无 来源:晶报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:晶报讯(记者 丁为民)明晚7∶30,关山月美术馆,中日版昆曲《牡丹亭》导演、学者靳飞将向你讲解昆曲《牡丹亭》的特别魅力。至此,第十一届深圳读书月“书立方”主题活动进入第三环节:专家剧。 如果您有
“只在纸堆里戏不行” 学者靳飞昨向深圳戏迷解读昆曲《
作者:暂无 来源:晶报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: 靳飞著名学者、国学大师张中行的弟子、日本东京大学特任教授,中日版昆曲《牡丹亭》的导演兼制作人。 听众受到深深感染。 坂东玉三郎为日本国宝级歌舞伎大师,在中日版昆曲《牡丹亭》中饰演杜丽娘(摄于2009年3月)。新华社发 由深圳读书月组委会办公室和晶报社联合推出的“书立方”主题活动进入第三环
《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里戏不行
作者:暂无 来源:晶报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里戏不行
今夕握香,他年传雪:《绿珠传》杂感
作者:孙雪颉  来源:新作文(初中版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 石崇  女子  赵王伦  最底层  珍珠  爱情  真爱  挤出  行记  周秦 
描述:《周秦行记》里也未
译意与译味:汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
作者:李瑞凌  来源:西南农业大学学报(社会科学版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕培  汪榕培  《牡丹亭·闺塾》  《牡丹亭·闺塾》  译意  译意  译味  译味 
描述:汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式,在忠实原作意味的前提下,大胆地进行再创作,表现了原作的神韵。