检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(653)
报纸
(59)
会议论文
(5)
学位论文
(3)
图书
(2)
按栏目分组
历史名人
(666)
地方文献
(48)
文化溯源
(4)
地方风物
(1)
非遗保护
(1)
红色文化
(1)
宗教集要
(1)
按年份分组
2013
(24)
2009
(27)
2008
(33)
2006
(27)
2005
(18)
2000
(19)
1999
(22)
1995
(22)
1989
(11)
1985
(12)
按来源分组
语文月刊
(11)
语文学习
(3)
中学语文教学参考
(3)
新语文学习(小学中高年级)
(3)
新语文学习(小学高年级版)
(2)
阅读
(2)
福建外语
(1)
考试(教研版)
(1)
山西教育
(1)
江苏教育
(1)
相关搜索词
《泊船瓜洲》
仙人掌
北运河
基础知识
初中语文
利用文本空
人才机
名著
句子
名句
同学
启示
刘绍棠
初级中学
《闺塾》
公开课
字词句
儿童语文
单元
北宋文学
培养
园林
为文
句子段落
变法改革
南征
周礼
改编作品
仕途
首页
>
根据【检索词:自读课文】搜索到相关结果
48
条
《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里
读
戏不行
作者:
暂无
来源:
晶报
年份:
2014
文献类型 :
报纸
描述:
《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里
读
戏不行
今夕握香,他年传雪:
读
《绿珠传》杂感
作者:
孙雪颉
来源:
新作文(初中版)
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
石崇
女子
赵王伦
最底层
珍珠
爱情
真爱
挤出
行记
周秦
描述:
《周秦行记》里也未
译意与译味:
读
汪榕培英译《牡丹亭·闺塾》
作者:
李瑞凌
来源:
西南农业大学学报(社会科学版)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪榕培
汪榕培
《牡丹亭·闺塾》
《牡丹亭·闺塾》
译意
译意
译味
译味
描述:
汪榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式,在忠实原作意味的前提下,大胆地进行再创作,表现了原作的神韵。
知识人印象:
读
李怀宇《知识人:台湾文化十六家》
作者:
吴丙年
来源:
出版广角
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
知识人
台湾文化
中国文化
印象
白先勇
形象
群体
牡丹亭
开拓
价值
描述:
六家》(以下简称《知识人》)。 对于“知识人”这一说,我不知道有没有官方或坊间的定义,宽泛一点来说,有文化有知识的人都应该算是知识人吧,比如我自己,也是一个拥有一定知识的人。但在作者李怀宇看来,“知识人”的概念却不那么简单。就《知识人》这本访谈录来看,作者所拜访,所记录之人,诸如白先勇、余光中、郑愁予、南方朔、隐地等十六位人物,个个成名在早,皆拥有一定的社会影响力。而文章一篇篇读过,我们会发现,“知识人”,该是那些有别于普世目光、情怀、抱负和社会担当的人。这些“知识人”给我的印象,或有着清透高远的目光,或有着博大,亲切的人类情怀,或有着敢为天下先的抱负和担当。总的来说,知识是不是力量,知识能不能改变世界,前提是有没有这样的“知识人”存在。 说及“清透高远的目光”,白先勇让人印象深刻。
试论文学典故的翻译策略:
读
汪榕培英译《牡丹亭》
作者:
杜丽娟
来源:
琼州学院学报
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》英译本
《牡丹亭》英译本
文学典故
文学典故
翻译策略
翻译策略
描述:
本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。
让更多的人“
读
”古典名剧:写在上海昆剧团新版《牡丹亭》公演
作者:
茅廉涛
邱兵
来源:
文汇报
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
昆剧
昆剧
牡丹亭
牡丹亭
上海市
上海市
艺术评论
艺术评论
描述:
让更多的人“
读
”古典名剧:写在上海昆剧团新版《牡丹亭》公演
通揽深论 以实求新之作─—
读
许金榜《中国戏曲文学史》
作者:
乔力
来源:
江西社会科学
年份:
1994
文献类型 :
期刊文章
关键词:
中国戏曲
文学史
戏曲文学
古代戏曲
作家作品
中国古代文学
《笠翁十种曲》
中国传统文化
《牡丹亭》
社会科
描述:
通揽深论以实求新之作─—
读
许金榜《中国戏曲文学史》乔力古代戏曲是中国传统文化中的瑰宝,是中国古代文学的重要组成部分,然纵览时下已出的多种文学史的戏曲部分,却是按体裁分代论述,难以构成自足的系统
皆因自然偏堪惜 还从老秋看春色——喜
读
汪榕培新作《英译陶
作者:
侯向群
来源:
外语与外语教学
年份:
2001
文献类型 :
期刊文章
关键词:
陶诗
汪榕培
明诗
诗歌
翻译家
《诗经》
《牡丹亭》
英译
译者
全译本
描述:
皆因自然偏堪惜 还从老秋看春色——喜
读
汪榕培新作《英译陶
首页
上一页
1
2
3
4
5
下一页
尾页