检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(2061)
期刊文章(1521)
学位论文(47)
会议论文(40)
图书(23)
按栏目分组
历史名人 (3411)
地方文献 (97)
红色文化 (80)
非遗保护 (55)
才乡教育 (22)
宗教集要 (17)
地方风物 (8)
文化溯源 (2)
按年份分组
2011(579)
2008(177)
2007(143)
2006(113)
2005(68)
2001(59)
1999(24)
1998(38)
1990(32)
1984(21)
按来源分组
中国戏剧(12)
东吴法学(7)
南国红豆(4)
法律与生活(4)
华东政法学院学报(3)
法学杂志(3)
老区建设(2)
中国审判(2)
现代青年(细节版)(1)
钟山(1)
文化与翻译——读汪榕《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化  文化  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
汪榕英译《牡丹亭》之《惊梦》个案浅析
作者:刘婷  来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕  汪榕  《牡丹亭》  《牡丹亭》  《惊梦》  《惊梦》  译者隐身  译者隐身 
描述:文章主要分析汪榕《牡丹亭》英译本中的第十出《惊梦》,从译者显身的层面,探讨译本的翻译策略,并认为译文中存在的否定因素在一定程度上影响了译文质量。
《牡丹亭》百场纪念演出落幕
作者:暂无 来源:大众日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:《牡丹亭》百场纪念演出落幕
便纵有千种风情,更与何人说!:我《牡丹亭·游园》
作者:宣沫  来源:语文教学通讯(高中版)(A) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  风情  中国传统戏曲  教学目标  文学样式  学生自主  戏剧  感受 
描述:教学目标: 1.认识戏剧,了解戏剧与其他文学样式的异同。 2.感受中国传统戏曲独特的美,培养学生自主鉴赏曲词的能力。
新千年我们有话说——中国当代著名戏剧家的千年表态
作者:暂无 来源:上海戏剧 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 新千年  中国当代  戏剧家  戏剧艺术  新世纪  剧作家  精神生活  牡丹亭  华文文学  主要任务 
描述:,精神生活也会有新的要求。对戏剧艺术而言,是否场面越豪华、制作规模越大就意味着越有水平呢?我在思考这个问题。 戏剧艺术工作者千万不要受误导,新的作品如果只追求形式,在思
《牡丹亭》上演纪念徽班晋京220周年
作者:暂无 来源:济南时报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: 10月17日,北方昆曲剧院演员表演昆曲《牡丹亭》选段《游园》。 当日,“梨园乐土?国粹佳韵”纪念徽班晋京220周年京剧传承系列活动在北京湖广会馆启动。此次京剧传承推广活动涵盖多项内容,将持续
青春版《牡丹亭》迎来百场纪念演出
作者:徐馨  来源:人民日报 年份:2007 文献类型 :报纸
描述: 本报讯 记者徐馨报道:青春亮丽的昆曲《牡丹亭》将在北京迎来第100场演出。“百场纪念演出”由文化部主办,江苏省苏州昆剧院5月11日—13日在北京北展剧场演绎。 青春版《牡丹亭》是“国家昆曲艺术
青春版《牡丹亭》百场纪念演出落幕
作者:暂无 来源:文学报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:青春版《牡丹亭》百场纪念演出落幕
2013年纪念《牡丹亭》付梓415周年征稿
作者:暂无 来源:东华理工大学学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化研究  文化研究  牡丹亭  牡丹亭  临川  临川  优秀传统文化  优秀传统文化  古文化  古文化  经济建设  经济建设  专栏  专栏  周年  周年  出版  出版  文献  文献 
描述:临川自古文化昌盛,人物荟萃,素有"才子之乡"、"文献之邦"美称。1985年,为弘扬临川优秀传统文化,服务抚州社会经济建设,我刊特创办了"临川文化研究专栏"。28年来,专栏共出版90余期,刊发文章400余篇,涵盖临川政治、经济、文化及名人
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕《牡丹亭》英译本
作者:王巧宁  年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 互文能力  互文能力  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》  互文性理论  互文性理论 
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略。 第二部分是作者所选译本的个案分析。第三章里,作者首