检索结果相关分组
从互性理论谈《牡丹亭》中互符号的翻译
作者:林雪  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词:     翻译研究  翻译研究  符号  符号  文本  文本 
描述:以及目标文本再现的过程。再次, 以汪榕培教授的《牡丹亭》英译本作为蓝本,将互符号分为 类并讨论符号在文中的作用以及互符号翻译策略。最后,得出 结论认为将互性理论引入文学翻译既是认识论的提高又是
浙昆排《牡丹亭》演出票款将全部捐给受灾地区人民
作者:暂无 来源:杭州日报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:通讯员 吴婷婷为响应省委、省政府和省文化厅关于积极行动起来慰问抗灾一线英雄们的号召,浙江昆剧团自2月14日在鼓楼勾栏戏坊举办“慰问抗灾一线交警与环卫工人文艺专场演出”后,又将于2月20日、21日
暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记
作者:  汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书
描述:暖红室汇刻临川四梦之一 重图汇校牡丹亭还魂记
昆曲“旦”演唱技巧对民族声乐的启示:以《牡丹亭·游园》为例
作者:肖园花  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词:     演唱技巧  演唱技巧  民族声乐  民族声乐  借鉴  借鉴 
描述:见,民族声乐与昆曲有着相当紧密的联系。半个多世纪以来,不断地借鉴、吸收美声唱法的歌唱理论和优点,也使民族声乐面临了一个严峻的问题:如何更好地保留中国的民族特色?“旦”是昆曲旦角家门的主体
《牡丹亭》畔踏歌声:《青出于蓝:张继青昆曲十五年》管窥
作者:沈梅  来源:戏曲艺术 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆剧演员  昆剧演员  良好习惯  良好习惯  内心体验  内心体验  从脚底下练起  从脚底下练起 
描述:庚先生指出,张继青的表演证明:中国戏曲有着内心体验的好传统,又能够用高度的程式技巧,把演员对人物的体验表现在舞台上.张继青自己的体会是:艺术上想要起飞,必须踏踏实实地从脚底下练起.
青春版《牡丹亭》明天“绽放”科
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:一次时空穿越,一曲古代恋歌,感受至纯至真——明晚,去苏州科技文化艺术中心大剧院聆听青春版《牡丹亭》的荡人心肠。《牡丹亭》本是明代戏剧家汤显祖“玉茗堂四梦”系列作品中的一部,却因曲折离奇的爱情故事而感染了四百多年来的中国人,时至今日依旧为人所称道,美其名曰中国版《罗密欧与朱丽叶》。 昆曲版《牡丹亭》虽
从互性角度看英译《牡丹亭》
作者:杨梅丽  来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词:     文本  文本  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互指涉,还要结合翻译活动本身的互性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互性角度分析《牡丹亭
父与子,从武略到韬:专访白先勇
作者:王莹莹  来源:读者(原创版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 白先勇  白崇禧  父亲  辛亥革命  牡丹亭  抗日战争  专访  北伐战争  台湾  原创 
描述:名门之后白先勇又来到了北大。清明刚过,北大校园杨柳吐绿,姹紫嫣红。但正如《牡丹亭》的唱词"良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院",北大的春色,他无暇观赏,却被"堵"在酒店客房里接受诸多媒体的采访。本来天气就热,各家媒体大大小小的布光灯明晃晃地烤着,房间内闷热不堪。75岁高龄的白先勇一袭中式衣衫,温润儒
锡《茶谱》辑考
作者:陈尚君  来源:农业考古 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 《事类赋注》  《太平寰宇记》  《茶经》  《直斋书录解题》  陆龟蒙  禅月集  成书时间  晁公武  《资治通鉴》  后集 
描述:锡《茶谱》辑考复旦大学陈尚君上编《茶谱》辑存、[荆州]当阳县青溪山,仙人掌茶。李白有诗。(《事类赋注》卷一七)按:《太平寰宇记》卷八三引《茶谱》云:“绵州尤安县生松岭关者,与荆州同。”2、峡州
恒观看昆曲版《紫钗记》:甘良淼陪同
作者:陈强  来源:抚州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:本报讯 10月14日晚,参加第一届中国(抚州)汤显祖艺术节的上海昆剧团在汤显祖大剧院展演了《临川四梦》中的第一部作品《紫钗记》。省委常委、副省长陈恒,省政府办公厅巡视员赵泽华;市委书记甘良淼