-
中国古典版人鬼情未了牡丹亭林肯中心首演
-
作者:管黎明 来源:侨报 年份:2012 文献类型 :报纸
-
描述:记者管黎明摄)
由中国金陵艺术团推出的著名舞剧《牡丹亭》5日正式登陆林肯中心大卫·寇克剧院,来自
-
西德国际艺术节将演出中国古典名剧《牡丹亭》
-
作者:暂无 来源:新华社新闻稿 年份:1985 文献类型 :期刊文章
-
描述:西德国际艺术节将演出中国古典名剧《牡丹亭》
-
悲欣交集--《中国十大古典悲喜剧集》前言
-
作者:颜长珂 来源:文艺研究 年份:1987 文献类型 :期刊文章 关键词: 悲欣交集 《牡丹亭》 《灰阑记》 喜剧性 悲剧因素 《秋胡戏妻》 古典戏曲 郑元和 悲喜 作品
-
描述:源自欧洲传统的美学范畴,我国古典戏曲创作和理论
-
有一种美丽叫惊艳:戏曲里的中国女人
-
作者:解琳 张媛 王怀周 Ioulan 来源:中国女性(中文海外版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 黄梅戏 中国戏曲 演员 牡丹亭 中国京剧 昆曲 表演 观众 生活态度 戏剧梅花奖
-
描述:活态度,她们典雅美丽,仿佛一幅唯美的中国水墨画……
-
让古典戏曲名著活在舞台上:评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》
-
作者:贾庆申 来源:许昌师专学报(社会科学版) 年份:1988 文献类型 :期刊文章
-
描述:让古典戏曲名著活在舞台上:评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》
-
让更多的古典戏曲名著搬上昆剧舞台:谈昆剧剧目建设中的一个问题
-
作者:王海清 来源:艺术百家 年份:1991 文献类型 :期刊文章 关键词: 古典戏曲 上海昆剧团 《桃花扇》 《牡丹亭》 《长生殿》 《西厢记》 舞台 江苏省 昆曲 剧目
-
描述:一、昆剧搬演古典戏曲名著的意义 新时期以来,幽兰飘香的昆剧舞台上,一批古典戏曲名著焕发异彩,格外引人注目,例如江苏省昆剧院的《牡丹亭》、《还魂记》,《桃花扇》,北方昆曲剧院的《西厢记》,上海昆剧团
-
让古典戏曲名著重放异彩__评《牡丹亭》改编本《杜丽娘》
-
作者:永宽 世声 来源:河南戏剧 年份:1984 文献类型 :期刊文章
-
描述:让古典戏曲名著重放异彩__评《牡丹亭》改编本《杜丽娘》
-
让古典戏曲名著重放异彩(评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》)
-
作者:永宽 世声 来源:复印报刊资料(戏曲研究) 年份:2014 文献类型 :期刊文章
-
描述:让古典戏曲名著重放异彩(评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》)
-
论互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
-
作者:何婷 年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 唱词 互文性翻译 《牡丹亭》 语境重构 音乐性传递 意象传递
-
描述:翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
-
互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
-
作者:何婷 来源:北京电力高等专科学校学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性翻译 互文性翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》 语境重构 语境重构 音乐性传递 音乐性传递 意象传递 意象传递
-
描述:本文基于罗选民的互文性翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典戏剧中唱词的翻译策略,以期为戏剧翻译提供一个新的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为核心的互文性