检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3378)
报纸
(2122)
学位论文
(143)
图书
(79)
会议论文
(46)
按栏目分组
地方文献
(4036)
历史名人
(1695)
非遗保护
(16)
地方风物
(7)
宗教集要
(6)
才乡教育
(5)
文化溯源
(2)
红色文化
(1)
按年份分组
2014
(604)
2012
(626)
2011
(488)
2010
(515)
2006
(218)
2002
(70)
1999
(96)
1988
(38)
1984
(33)
1963
(5)
按来源分组
戏剧艺术
(45)
戏曲艺术
(22)
复印报刊资料(戏曲研究)
(12)
文学教育
(9)
河南戏剧
(4)
华中师范大学学报(人文社会科学版)
(3)
许昌师专学报(社会科学版)
(2)
许昌学院学报
(2)
金秋
(1)
中华儿女(书画名家)(海外版)
(1)
相关搜索词
改编者
少女形象
人物形象
改编
古代戏曲
封建叛逆
女性意识自觉
封建礼教
古典
崔莺莺
人性
叙事者
戏曲
名著
传奇
女子
情爱描写
意义
传统社会
形象塑造
女性形象
牡丹亭
两重性格
女性视角
剧作
叛逆
投射
女主人公
他者
首页
>
根据【检索词:让古典戏曲名著重放异彩(评《牡丹亭》的改编本《杜丽娘》)】搜索到相关结果
4036
条
前生今世四百年,牡丹国色动人间:汤显祖本《
牡丹亭
》及青春版
作者:
张莉
来源:
文学与艺术
年份:
2009
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汤本《
牡丹亭
》
汤本《
牡丹亭
》
青春版《
牡丹亭
》
青春版《
牡丹亭
》
审美文化
审美文化
昆曲
昆曲
二重人格
二重人格
戏剧之美
戏剧之美
青春之美
青春之美
描述:
汤显祖的《
牡丹亭
》历经四百年而传唱不衰,白先勇的青春版《
牡丹亭
》一经问世便引起轰动。本文从审美文化的角度入手.试图从汤本《
牡丹亭
》以昆曲作为审美载体、
杜
丽
娘
形象二重人格的审美价值和青春版《
牡丹亭
昆曲《
牡丹亭
·惊梦》唱腔探析:兼对现存“主腔”论点的商榷
作者:
王琳娜
来源:
交响(西安音乐学院学报)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
昆曲
昆曲
《惊梦》
《惊梦》
曲牌特点
曲牌特点
唱腔旋律
唱腔旋律
主腔
主腔
描述:
穿于套曲各曲牌中,这种"骨干音型"就是昆曲的主腔,昆曲主腔除了全波形外,还有着许多变体,具体形式有倒影全波形、全波移位变形等。昆曲的唱腔就是通过这些主腔及其变体构成错综复杂但又有迹可循的旋律线,这是昆曲唱腔重要的旋律发展手法。
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以汪译《
牡丹亭
》为例
作者:
林佳
来源:
经营管理者
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
图式理论
图式理论
文化负载词
文化负载词
翻译策略
翻译策略
描述:
个方面探讨文化负载词的翻译策略。
英雄自古出少年:记原创歌曲《
牡丹亭
》曲作者李彤
作者:
刘小龙
来源:
黄河之声
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
描述:
作家汤显祖笔下描写的《
牡丹亭
》中主人公
杜
中西方爱情悲喜剧的文本叙述结构分析:以《
牡丹亭
》和《终成眷
作者:
李佩阳
来源:
丝绸之路
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
《终成眷属》
叙述结构
表层结构
深层结构
描述:
构模式、形式与意义,达到旧文本新理解的效果。
养玉承瓷/好“色”之徒的突围/
牡丹亭
:侯庆艺术展
作者:
暂无
来源:
东方艺术
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
描述:
养玉承瓷/好“色”之徒的突围/
牡丹亭
:侯庆艺术展
抗夫,抗理,抗己:从《秋胡戏妻》、《
牡丹亭
》、《绿牡丹》看
作者:
严姝璐
来源:
戏剧之家
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
秋胡戏妻
罗梅英
杜
丽
娘
车静芳
女性意识
觉醒
描述:
时期的文学作品中窥见一斑。
真情穿越生死,大美不拘国别:大型舞剧《
牡丹亭
》赴澳新演出印象
作者:
许诺
来源:
舞蹈
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
演出
舞剧
生死
真情
印象
国别
大美
描述:
艺术团)的大型舞剧《
牡丹亭
》在澳大利亚、新西兰两国四地八场演出的最后一场.
昆曲艺术的惊世之作:浅析青春版《
牡丹亭
》上演成功缘由
作者:
张盛
来源:
戏剧之家(上半月)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
青春版《
牡丹亭
》
昆曲之美
喜剧精神
描述:
一次表演",这是我国
戏曲
史上的一个伟大奇迹。为什么昆曲在当下面临传承危机的形势下,青春版《
牡丹亭
》有如此卓越的成就?本文通过原著汤显祖的《
牡丹亭
》与白先勇
改编
的青春版《
牡丹亭
》的比较,从剧本结构
浅析青春版《
牡丹亭
》英译字幕特点和方法:李林德教授译本
作者:
徐卿卿
来源:
剧影月报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
青春版《
牡丹亭
》
字幕
联合国教科文组织
非物质文化遗产
译本
教授
李林
英译
描述:
考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有中国诗词和古文的修养,以及中国典故知识的掌握,是对其综合能力的考量。
首页
上一页
397
398
399
400
401
402
403
404
下一页
尾页