-
而今迈步重“登殿” 上昆合力打造昆曲全本《长生殿》
-
作者:赏坤 来源:上海戏剧 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 《长生殿》 全本 昆曲 合力 《牡丹亭》
-
描述:殿》以唐明皇和杨贵妃的男女之情寄托国家兴亡之感,以丰富的想象力驰骋地下、人间和天上,感人的情节,壮丽的
-
报春第一枝——元月十日重看上昆新《牡丹亭》有感
-
作者:赵莱静 来源:上海戏剧 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 曲美 思归
-
描述:报春第一枝——元月十日重看上昆新《牡丹亭》有感
-
非常时期打磨舞台精品——访上海京剧院院长孙重亮
-
作者:暂无 来源:上海戏剧 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 京剧院 非常时期 精品工程 《牡丹亭》 舞台艺术 上海昆剧团 抗击“非典” 下半场 打造精品 抗“非典”
-
描述:出一派繁忙
-
青春版《牡丹亭》明天“绽放”科文
-
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2008 文献类型 :报纸
-
描述:一次时空穿越,一曲古代恋歌,感受至纯至真——明晚,去苏州科技文化艺术中心大剧院聆听青春版《牡丹亭》的荡人心肠。《牡丹亭》本是明代戏剧家汤显祖“玉茗堂四梦”系列作品中的一部,却因曲折离奇的爱情故事而感染了四百多年来的中国人,时至今日依旧为人所称道,美其名曰中国版《罗密欧与朱丽叶》。 昆曲版《牡丹亭》虽
-
从互文性角度看英译《牡丹亭》
-
作者:杨梅丽 来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性 互文性 文本 文本 翻译策略 翻译策略 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文性角度分析《牡丹亭
-
父与子,从武略到文韬:专访白先勇
-
作者:王莹莹 来源:读者(原创版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 白先勇 白崇禧 父亲 辛亥革命 牡丹亭 抗日战争 专访 北伐战争 台湾 原创
-
描述:名门之后白先勇又来到了北大。清明刚过,北大校园杨柳吐绿,姹紫嫣红。但正如《牡丹亭》的唱词"良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院",北大的春色,他无暇观赏,却被"堵"在酒店客房里接受诸多媒体的采访。本来天气就热,各家媒体大大小小的布光灯明晃晃地烤着,房间内闷热不堪。75岁高龄的白先勇一袭中式衣衫,温润儒
-
毛文锡《茶谱》辑考
-
作者:陈尚君 来源:农业考古 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 《事类赋注》 《太平寰宇记》 《茶经》 《直斋书录解题》 陆龟蒙 禅月集 成书时间 晁公武 《资治通鉴》 后集
-
描述:毛文锡《茶谱》辑考复旦大学陈尚君上编《茶谱》辑存1、[荆州]当阳县青溪山,仙人掌茶。李白有诗。(《事类赋注》卷一七)按:《太平寰宇记》卷八三引《茶谱》云:“绵州尤安县生松岭关者,与荆州同。”2、峡州
-
抗夫,抗理,抗己:从《秋胡戏妻》、《牡丹亭》、《绿牡丹》看
-
作者:严姝璐 来源:戏剧之家 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 秋胡戏妻 罗梅英 杜丽娘 车静芳 女性意识 觉醒
-
描述:时期的文学作品中窥见一斑。
-
以情格理 生死以之——从杜丽娘看《牡丹亭》反映的时代潮流
-
作者:刘瑞昌 来源:沧州师范专科学校学报 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 杜丽娘 杜丽娘 情 情
-
描述:对杜丽娘性格特点进行深入分析,可以洞悉《牡丹亭》反映的时代潮流,即反抗封建制度,反抗封建礼教,反抗不合理的婚姻制度,要求个性解放,追求自由幸福和理想生活的巨大的叛逆潮流。
-
互文性与翻译:从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本
-
作者:李粟 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 互文性 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:译本的研究现状,接着从互文性这一概念的理论来源着手,着重介绍了有关“互文性”的不同定义,并基于Norman Fairclough对“互文性”的分类提出笔者自己关于互文性的定义和分类的观点,将互文性