检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(147)
报纸
(87)
学位论文
(12)
会议论文
(6)
图书
(4)
按栏目分组
历史名人
(205)
地方文献
(35)
地方风物
(12)
非遗保护
(3)
宗教集要
(1)
按年份分组
2014
(34)
2012
(31)
2011
(33)
2010
(18)
2002
(3)
1999
(2)
1998
(2)
1996
(3)
1995
(3)
1994
(4)
按来源分组
山东画报出版社
(1)
商务印书馆
(1)
教书育人(教师新概念)
(1)
南宁职业技术学院学报
(1)
大家
(1)
社会科学战线
(1)
学生之友(小学版)
(1)
津图学刊
(1)
戏曲艺术
(1)
文学自由谈
(1)
相关搜索词
发展轨迹
抒情方式
戏曲艺术
北宋初期
历史学家
出版部门
他人话语
英
音乐史
下场诗
戏剧
互文符号
互文性
”共鸣
召唤结构
传播现象
《南柯记》
价值观
品味语言
天命观
士大夫文人
大连
豫章社
监察御史
内战
清平乐
叫昼
古诗
女性意识
首页
>
根据【检索词:英文本】搜索到相关结果
35
条
从关联理论看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故
英
译为例
作者:
潘晓璐
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
典故
文化缺省
翻译补偿
牡丹亭
描述:
程,翻译是一个近似于直接引语和间接引语的二次交际情景。在明示-推理的过程中,译者应努力寻求最佳关联,即以在达到充分的语境效果的同时,又不至于让读者付出不必要的认知努力。由于地理、物质、社会文化、宗教和语言上的差异,文化缺省是各个文化和语言群体里不可避免的现象。这也因此给译者准确传递文化信息带来了挑战。典故的起源同历史、传说、寓言、风俗和文学作品等密不可分,是研究文化缺省和翻译补偿的一个重要方面。本论文的目的如下:一、运用关联理论和关联翻译理论描述文化缺省和翻译补偿现象,并寻找翻译补偿的策略。二、以《牡丹亭》的三个英译本为例(分别译自白芝、汪榕培和张光前),深入探索典故翻译的策略,对比分析各种方法的优缺。为实现上述研究目的,本论文选取《牡丹亭》的典故作为分析语料,运用关联理论和关联翻译理论,尤其是“关联度”、“语境效果”、“最佳关联”,指导分析文化缺省和翻译补偿,并对所选案例进行对比研究,寻找典故的最佳翻译策略。
顾盼霞蔚 梦回莺转 ——顾卫
英
将在长安大戏院演出精华版昆
作者:
暂无
来源:
法制晚报
年份:
2010
文献类型 :
报纸
描述:
继承老一辈艺术家一人主唱、搭班演出的戏曲传统,中国戏曲学院表演系国家二级演员、昆曲闺门旦教师、优秀青年演员顾卫
英
将与北方昆曲剧院合作,于11月29日晚上在长安大戏院演出昆曲《牡丹亭》专场。此次演出
青春版《牡丹亭》中杜丽娘的饰演者沈丰
英
的另类形象
作者:
冷桂军
姜华
来源:
戏剧文学
年份:
2007
文献类型 :
期刊文章
关键词:
杜丽娘
牡丹亭
形象塑造
观众
音乐性
演员
类形象
黄梅戏
动作
主演
描述:
看过沈丰
英
主演的青春版《牡丹亭》的观众,都会被她所塑造的柔情似水的杜丽娘所感动。幽雅的气质,恬静的神情,优美的仪态,如梦
姑苏风范的现代延展 记苏昆优秀青年演员沈丰
英
作者:
周秦
来源:
中国戏剧
年份:
2006
文献类型 :
期刊文章
关键词:
青年演员
青春版《牡丹亭》
斯坦福大学
加州大学
《寻梦》
like
this
洛杉矶
描述:
姑苏风范的现代延展 记苏昆优秀青年演员沈丰
英
心血浇灌牡丹红——沈丰
英
昆曲表演艺术魅力及成因初探
作者:
沈家庄
来源:
中国戏剧
年份:
2008
文献类型 :
期刊文章
关键词:
青春版《牡丹亭》
艺术魅力
成因
表演
昆曲
演出效果
杜丽娘
主要人物
描述:
情童话……
首页
上一页
1
2
3
4
下一页
尾页