检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1968)
报纸(1398)
学位论文(545)
图书(119)
会议论文(97)
按栏目分组
历史名人 (3697)
地方文献 (189)
地方风物 (143)
非遗保护 (40)
宗教集要 (20)
才乡教育 (20)
文化溯源 (11)
红色文化 (7)
按年份分组
2014(1278)
2010(205)
2009(159)
2006(125)
2005(133)
1999(79)
1998(70)
1997(69)
1996(49)
1992(40)
按来源分组
其它(675)
中华创伤杂志(5)
中国脊柱脊髓杂志(5)
中华外科杂志(4)
世界石油科学(2)
颈腰痛杂志(2)
中国修复重建外科杂志(2)
温州医学院学报(2)
华西医科大学学报(1)
中华骨科杂志(1)
戏剧《牡丹亭》和《罗密欧与朱丽叶》比较研究
作者:暂无 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 比较研究  《牡丹亭》  《罗密欧与朱丽叶》 
描述:《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》分别是中国著名剧作家汤显祖、英国戏剧大师莎士比亚重要的古典悲剧作品。两人生活年代接近,时间跨度接近,表达了同样的反封建主义思想的爱情主题,但却在戏剧矛盾冲突的原因、过程、人物性格、尤其结局方面各显异调,表现了中西方不同的思维方式、价值取向、审美追求。
“梦中情人”
作者:杨建东  来源:中国戏剧 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 《惊梦》  《牡丹亭》  临川四梦  戏曲电视片  柳梦梅    上海昆剧团  重音处理  舞台实践  拍摄方案 
描述:“梦中情人”
军:我是小生
作者:何菲  来源:上海采风 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 上海昆剧团  小生  上海市  牡丹亭  昆曲  想象  政协委员  多媒体  柳梦梅  生活中 
描述:上昆。绍兴路9号。简陋出乎我的想象。精致的奢靡藏入残破粗陋的墙体,每处风雅的设计在岁月的磨蚀中悄然淡出,冷清空旷的空间和体量呈现出一种
《牡丹亭》学基础及其诗意化
作者:魏远征  年份:2006 文献类型 :会议论文
描述:价值所在。细读这部传
从语境的层次看《牡丹亭》的两个英译本
作者:樊静华  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论  语境理论  对等  对等  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家汤显祖的代表作,也是中国戏剧史上的不朽之作。它属于明代传奇剧本,由曲词、宾白、科介、下场诗等几部分组成,人物众多,语言各具特色,原文有着特定的文化语境和情景语境;因此要想在译文中复现原文的语境效果,传达对等的意义和功能,译者必须对原文语境进行细致而准确的分析。但是国内外对于《牡丹亭》的翻译情况讨论较少,从文献上来看,还...
关于柳梦梅和德斯坦的“”格
作者:何志毛  来源:半月选读 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳梦梅  杜丽娘  贵族女子  中国戏曲  牡丹亭  塞林格  场景  流氓  昆曲  礼教 
描述:托朋友的福,花3个小时看了三分之一部昆曲《牡丹亭》散场后大家欷歔:没想到中国戏曲可以这么美!一场春梦何至于让人憔悴死去?还原旧时场景,恐怕还真的就是。被礼教绑得牢靠的女子,闺房里看见一只公蚊子也得当流氓一样驱逐,如不幸被那厮叮咬一口,都当如贞节受辱一样寻死觅活了去。
从互文角度看英译《牡丹亭》
作者:杨梅丽  来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文  互文  文本  文本  翻译策略  翻译策略  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:》的几个英译本,通过分析文本中互文标志的翻译,揭示互文理论对翻译研究的借鉴意义。
浅谈纪实电视节目“情景再现”的运用原则
作者:张晓钟  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 情景再现  纪实电视节目  《牡丹亭》  艺术表现手法  电视节目创作  上海外滩  历史人物  电视纪录片 
描述:建、繁华、战乱与重建……这些原本只在文献资料中以文字形式描述的历史瞬间,今天却以影像的方式呈现在观众面前。
论陈最良性格的多重
作者:孙德林  来源:辽宁广播电视大学学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  陈最良  性格  塑造 
描述:陈最良这一角色固然有其"冬烘"的一面,但在他立体性格中,不乏有勤奋、笃实、忠诚、富有人情味的一面,在他身上除去可憎、可恶之处外,还有让人可怜、可叹的地方,甚至还有令人可敬、可赞的方面,汤显祖笔下的陈最良是一个令人感兴趣的复杂、生动颇有几分魅力的人物。
互文与翻译:从互文视角评析《牡丹亭》两个英译本
作者:李粟  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 互文  互文  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:译本的研究现状,接着从互文这一概念的理论来源着手,着重介绍了有关“互文”的不同定义,并基于Norman Fairclough对“互文”的分类提出笔者自己关于互文的定义和分类的观点,将互文