检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(485)
报纸
(307)
学位论文
(39)
图书
(33)
会议论文
(6)
按栏目分组
历史名人
(804)
地方文献
(41)
红色文化
(15)
宗教集要
(4)
非遗保护
(3)
文化溯源
(1)
才乡教育
(1)
地方风物
(1)
按年份分组
2014
(238)
2013
(42)
2010
(90)
2009
(53)
2006
(22)
2000
(8)
1998
(7)
1994
(11)
1986
(9)
1985
(8)
按来源分组
知识窗
(3)
中华工商时报
(2)
21世纪经济报道
(2)
棋艺(象棋版)
(2)
围棋天地
(2)
大风
(1)
棋艺(象棋)
(1)
金秋科苑
(1)
体育文化导刊
(1)
象棋研究
(1)
相关搜索词
历史人物
回合
下棋
名誉会长
吟诗
围棋
混业经营
华南地区
《牡丹亭》
周亮工
四六文
名气
典籍英译
哥伦比亚
王安石
孙中山
复古主义
围棋史
初中期
《牡丹事》
工具翻译
意境
抗美援朝
形象鲜明
创造性叛逆
发祥地
双关翻译
得意得形
坐隐园
首页
>
根据【检索词:汪曾棋】搜索到相关结果
41
条
译意与译味:读
汪
榕培英译《牡丹亭·闺塾》
作者:
李瑞凌
来源:
西南农业大学学报(社会科学版)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪
榕培
汪
榕培
《牡丹亭·闺塾》
《牡丹亭·闺塾》
译意
译意
译味
译味
描述:
汪
榕培在戏剧《牡丹亭·闺塾》的翻译上运用了3种翻译策略:舍意取味、意味兼得和化意入味。译意是基础,在译意和译味不可兼得的情况下,译味是他翻译的主旨和目标取向。在译味过程中,他不拘泥于原作的表达形式
试论文学典故的翻译策略:读
汪
榕培英译《牡丹亭》
作者:
杜丽娟
来源:
琼州学院学报
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》英译本
《牡丹亭》英译本
文学典故
文学典故
翻译策略
翻译策略
描述:
本文结合
汪
榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。
从认知图式理论视角看文化负载词翻译:以
汪
译《牡丹亭》为例
作者:
林佳
来源:
经营管理者
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
图式理论
图式理论
文化负载词
文化负载词
翻译策略
翻译策略
描述:
个方面探讨文化负载词的翻译策略。
也谈翻译补偿--浅析
汪
榕培教授《邯郸记》的补偿策略
作者:
叶玮玮
杨俊光
来源:
海外英语(上)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪
榕培
《邯郸记》
翻译补偿
语言层面补偿
描述:
希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
也谈翻译补偿:浅析
汪
榕培教授《邯郸记》的补偿策略
作者:
叶玮玮
杨俊光
来源:
海外英语
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
汪
榕培
《邯郸记》
翻译补偿
语言层面补偿
描述:
希望对翻译补偿理论和典籍英译的发展有所贡献。
中曲西拍──记纽约昆曲文化架桥人
汪
班教授
作者:
怡惋
来源:
中国戏剧
年份:
2001
文献类型 :
期刊文章
关键词:
昆曲艺术
《牡丹亭》
西方观
田纳西·威廉斯
《欲望号街车》
纽约
中西文学
杜丽娘
文学翻译
服务人员
描述:
中曲西拍──记纽约昆曲文化架桥人
汪
班教授
皆因自然偏堪惜 还从老秋看春色——喜读
汪
榕培新作《英译陶
作者:
侯向群
来源:
外语与外语教学
年份:
2001
文献类型 :
期刊文章
关键词:
陶诗
汪
榕培
明诗
诗歌
翻译家
《诗经》
《牡丹亭》
英译
译者
全译本
描述:
皆因自然偏堪惜 还从老秋看春色——喜读
汪
榕培新作《英译陶
昆曲小生
曾
杰再现《牡丹亭》
作者:
陈久志
来源:
杭州日报
年份:
2009
文献类型 :
报纸
描述:
北京奥运之后首次登台献演 昆曲小生
曾
杰再现《牡丹亭》 记者 陈久志 实习生 应蓉珊 在北京奥运会开幕式上的惊艳亮相,让昆曲小生
曾
杰名声大振。作为浙江昆剧团“万”字辈优秀青年演员之一,如今的
曾
梅兰芳俞振飞:
曾
联袂演《牡丹亭》
作者:
暂无
来源:
重庆晚报
年份:
2009
文献类型 :
报纸
描述:
本报讯 青春版《牡丹亭》即将在首届慈善周上演。《牡丹亭》有各种不同版本。 上世纪30年代,京剧大师梅兰芳,昆曲泰斗俞振飞就
曾
联袂出演《牡丹亭》一折《游园惊梦》。这是两位大师仅有的一次合作,成为戏曲
梦归笙歌之
曾
谒大师俞振飞
作者:
韩光浩
来源:
苏州杂志
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
昆曲
折子戏
大师
曲谱
苏州大学
文化部
艺术
牡丹亭
高龄
舞台
描述:
子戏的抢保
首页
上一页
1
2
3
4
5
下一页
尾页