检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(202)
学位论文
(11)
报纸
(8)
会议论文
(2)
按栏目分组
历史名人
(185)
地方文献
(32)
宗教集要
(3)
才乡教育
(1)
红色文化
(1)
非遗保护
(1)
按年份分组
2012
(14)
2010
(13)
2007
(10)
2006
(12)
2001
(1)
1999
(7)
1996
(6)
1994
(5)
1991
(3)
1983
(4)
按来源分组
戏曲艺术
(2)
文学自由谈
(2)
现代语文(教学研究版)
(2)
津图学刊
(1)
北京师范大学学报(社会科学版)
(1)
惠州学院学报
(1)
创新作文
(1)
湖北经济学院学报(人文社会科学版)
(1)
东华理工学院学报(社会科学版)
(1)
哈尔滨学院学报
(1)
相关搜索词
作者
召唤结构
发展轨迹
作品
创新
感染力
天官
抒情方式
戏曲艺术
文学研究
《泊船瓜洲》
句式
北宋初期
历史学家
手法
“绿”
他人话语
《牡丹亭》
互文符号
互文性
”共鸣
传播现象
汤显祖
创作心理
中国古典诗词
原则性
周礼全
兼爱
使用母语
首页
>
根据【检索词:文本语言】搜索到相关结果
32
条
中西方爱情悲喜剧的
文本
叙述结构分析:以《牡丹亭》和《终成眷
作者:
李佩阳
来源:
丝绸之路
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《终成眷属》
叙述结构
表层结构
深层结构
描述:
构模式、形式与意义,达到旧
文本
新理解的效果。
从
文本
功能的角度谈戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为例
作者:
杨蒲慧
来源:
山西师大学报(社会科学版)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
翻译批评
文本
功能
翻译策略
文本
类型理论
翻译理论
戏剧
翻译方法
翻译研究
功能理论
描述:
作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯
文本
理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了
文本
类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
首页
上一页
1
2
3
4
下一页
尾页