检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(270)
报纸
(51)
学位论文
(17)
会议论文
(7)
图书
(4)
按栏目分组
历史名人
(309)
地方文献
(34)
才乡教育
(3)
宗教集要
(2)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(40)
2013
(26)
2012
(28)
2011
(29)
2010
(18)
2009
(10)
2008
(18)
2006
(12)
2005
(16)
1995
(6)
按来源分组
其它
(25)
神剑
(1)
学生之友(小学版)
(1)
浙江教育科学
(1)
美术研究
(1)
黑河教育
(1)
文史博览(文史)
(1)
陕西师大学报(哲学社会科学版)
(1)
上海中医药大学学报
(1)
厦门教育学院学报
(1)
相关搜索词
古赋
吴澄
中国
吕惠卿
堆砌
人类文明
十字路口
作者
对话
体育教师
传统形态
协会
卢氏县
委托
前总理
善政
大学精神
理论
墓志铭
周礼
音乐史
陆机
总经理
收藏
女教授
汤显祖研究
大运河
交代
主观因素
首页
>
根据【检索词:对话理论】搜索到相关结果
34
条
目的论
理论
下的《牡丹亭》两译本的文化负载词对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
》翻译的重中之重。20世纪70年代德国的功能主义翻译
理论
开辟了解决文化翻译的新途径。其核心
理论
目的论构建了以目的法则为基础的译本翻译和译本评价体系。它认为翻译是一种有目的的跨文化的交际行为,译者
配角也精彩:双性同体
理论
下《邯郸记》中崔氏的重新解读
作者:
白艳红
来源:
时代文学(下半月)
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
崔氏
崔氏
双性同体
双性同体
配角
配角
描述:
的本性与和谐两性关系的初级思考,双性同体
理论
为我们理解这一形象提供了全新的理论依据。
框架
理论
下看《牡丹亭》英译本研究:以人物重塑与情节处理为例
作者:
刘庚玉
来源:
海外英语(上)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
框架
理论
框架
理论
人物重塑
人物重塑
情节处理
情节处理
牡丹亭
牡丹亭
文本内容
文本内容
描述:
理念是:翻译不是词与词的配对,而是着眼整体、重造格式塔的过程.该文正是基于这一
理论
,对《牡丹亭》两个译本进行比较研究,看不同译者在不同的视角和见解下如何理解文本内容,重塑人物角色.
互文性
理论
视角下中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
作者:
何婷
来源:
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
互文性翻译
互文性翻译
《牡丹亭》
《牡丹亭》
语境重构
语境重构
音乐性传递
音乐性传递
意象传递
意象传递
描述:
翻译
理论
对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
首页
上一页
1
2
3
4
下一页
尾页