检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(157)
报纸(122)
学位论文(13)
图书(3)
会议论文(1)
按栏目分组
历史名人 (207)
地方文献 (69)
宗教集要 (15)
非遗保护 (3)
地方风物 (2)
按年份分组
2014(51)
2009(20)
2008(14)
2005(9)
2004(6)
2001(5)
2000(4)
1999(4)
1998(5)
1990(2)
按来源分组
其它(16)
青年报(5)
新民晚报(4)
法律与生活(3)
语文月刊(2)
新闻晚报(2)
老区建设(1)
山西老年(1)
荆门职业技术学院学报(1)
宁波时报(1)
汪榕《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析
作者:李学欣  来源:长城 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  典故  典故  译语读者  译语读者  译者  译者  杜丽娘  杜丽娘  形象鲜明  形象鲜明  原典  原典  柳梦梅  柳梦梅  喻义  喻义  正确理解  正确理解 
描述:教授却以其广博精深的学识和严谨不苟的治译精神出色地解决
鸿:姹紫嫣红春梦归 情定昆曲《牡丹亭》
作者:本刊编辑部  来源:摄影世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章
描述:关系,他就是“昆曲义工”白先勇先生的好朋友,跟拍8年“青春版”《牡丹亭》的台湾摄影师许鸿。与此同时,由许鸿掌镜的“姹紫嫣红开遍·迷影惊梦新视觉”昆曲摄影展在中国国家大剧院举办。展览展出了8年来
传神达意:汪榕英译《牡丹亭》赏析
作者:曹静  来源:神州(中旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 传神达意  传神达意  得意得形  得意得形  达意为先  达意为先  神韵与印象  神韵与印象 
描述:汪榕英译《牡丹亭》兼顾神韵与印象,将“传神”与“达意”作为其翻译追求,以期创造性地准确再现原作的风采.本文从韵译诗词;文字“游戏”;文化典故三个角度探讨了汪译《牡丹亭》的“传神达意”之意蕴.
文化与翻译--读汪榕《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语大学学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章
描述:文化与翻译--读汪榕《牡丹亭》英译本随想
文化与翻译——读汪榕《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化  文化  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
汪榕英译《牡丹亭》之《惊梦》个案浅析
作者:刘婷  来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕  汪榕  《牡丹亭》  《牡丹亭》  《惊梦》  《惊梦》  译者隐身  译者隐身 
描述:文章主要分析汪榕《牡丹亭》英译本中的第十出《惊梦》,从译者显身的层面,探讨译本的翻译策略,并认为译文中存在的否定因素在一定程度上影响了译文质量。
锦鹏亮相哈尔滨电影节 范冰冰要拍的不是《牡丹亭》而是《他
作者:暂无 来源:南方日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述:南方日报讯(记者/郑照魁)锦鹏新作《用心跳》自从2009年初拍完之后就没了消息。但在昨日的哈尔滨电影节上,锦鹏却率领电影中的几位主角意外亮相,并宣布该片将在今年三四月份于内地上映。 之前曾经有
锦鹏想邀梁朝伟演《牡丹亭》
作者:暂无 来源:青年报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:第67届威尼斯电影节今日开幕,香港著名导演锦鹏受邀担任本届电影节评委,同时,他的新作《用心跳》也将参展,并于9月2日全球首映。日前,锦鹏带着主创人员在电影的拍摄地——上海戏剧学院的形体房内
锦鹏筹拍《牡丹亭》男主角属意梁朝伟
作者:暂无 来源:深圳特区报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:深圳特区报讯 近日有消息指,锦鹏正筹备一部新片《牡丹亭》,男主角更属意梁朝伟,且与伟仔有初步接触。 锦鹏在接受媒体记者采访时表示:“要等剧本出来,等伟仔过目再谈,如果不合适,我要找其他人,但伟
锦鹏5000万筹拍《牡丹亭》 梁朝伟任男主角
作者:暂无 来源:无锡商报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: 日前,锦鹏筹拍《牡丹亭》的消息,引起不小的轰动。有消息说,男主角属意梁朝伟。 据锦鹏说,他进军内地市场后,确认自己的下部电影是《牡丹亭》。该片根据明朝剧作家汤显祖的同名作品改编