检索结果相关分组
《牡丹亭》英译本的比较评析:谈戏剧翻译
作者:李晓静  来源:湖南科技学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  译文比较评析  译文比较评析  戏剧翻译  戏剧翻译 
描述:戏剧的特点决定了戏剧翻译不同与其他文学作品,译者除了忠实于原剧内容以外,还应特别注意戏剧翻译的特殊规律,即不仅供人阅读,更要为演出服务。古典戏剧是中国文学中的一颗璀璨的明珠。本文比较评析中外三位译者的《牡丹亭》部分章节的英译,探讨戏剧翻译理论。
说蜒-论廪君的族属
作者:蒙默  来源:中华文化论坛 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 廪君  土家族  土家语  少数民族  《太平寰宇记》  侗族  南北朝时期  藏缅语族  长沙郡  《华阳国志》 
描述:说蜒-论廪君的族属蒙默在汉唐时期,居住在我国长江中游的川、鄂、湘、黔地区有一支被称为"蜒"的少数民族、字又或作"诞"、"、"蛋"、""(以下统一用蜒)。由于文献上缺乏系统的记载,因而它的分布、族属
临川先生文集一百卷目录二卷
作者:暂无 来源:甘肃日报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述: 【甘图珍藏】临川先生文集一百卷目录二卷 (宋)王安石撰明嘉靖三十九年(1560年)何迁刻本 甘肃省图书馆藏(国家珍贵古籍名录05558号) 框高19.9cm,广16cm。半页12行,行20字,白口
临川县志·教育篇》读后
作者:张满满  来源:江西方志 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 临川县志  临川县志  地方志  地方志  评论  评论  教育  教育 
描述:临川县志·教育篇》读后
论《邯郸》的行动性:从《牡丹亭》与《邯郸》的结构谈起
作者:刘艳卉  来源:戏曲研究 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  行动性  行动性  邯郸  邯郸  杜丽娘  杜丽娘  双线结构  双线结构      情节  情节  主要人物  主要人物  宦海沉浮  宦海沉浮  两条线索  两条线索 
描述:汤显祖的剧作中,《牡丹亭》和《邯郸》可以并称双玉,它们分别代表了他的"情之天下"和"法之天下"。在《牡丹亭》中,汤显祖对"情之天下"予以歌颂,而在《邯郸》中,则对"法之天下"予以否定。关于这两
杜丽娘与柳梅“同”的象征意义
作者:张丽红  来源:戏剧文学 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘    潜意识  象征意义  牡丹亭  阿尼姆斯原型  阿尼玛原型  投射  集体无意识  花园 
描述:《牡丹亭》以其独有的梦幻性形式投射人类的潜意识愿望,它承载的是人类的集体无意识内涵,从而使其成为千古奇书。构成《牡丹亭》梦幻形式的核心情节是杜丽娘、柳梅的:为什么两个素昧平生之人会出现在对方
梦里外都是情——《西厢记》与《牡丹亭》之“”的对比分析
作者:罗兴娅  来源:西华师范大学学报(哲学社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 草桥惊梦  草桥惊梦  张生  张生  游园惊梦  游园惊梦  丽娘  丽娘  历史  历史  理想  理想 
描述:《西厢记》与《牡丹亭》中的两——"草桥惊梦"和"游园惊梦"分别借剧中人物张生和丽娘之梦表达出创作者强烈的主观情感和思想境界。"草桥惊梦",张生之情起于而止于;"游园惊梦",丽娘之情发乎却超越
因情成,因成戏:青春版《牡丹亭》
作者:胡爽 朱虹 杨柳  来源:青春岁月 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 梦幻  虚拟  写意空间 
描述:空灵虚幻的审美原则是舞台美术创作的理念,是重要的舞台法则,舞台灵魂,借助当今信息传媒时代和高科技朝人性化发展趋势,回归传统文化找到属于中国的艺术精髓。通过文化和传统美学创作的关系体现中国艺术独特
游苏州园林惊《牡丹亭》
作者:丁一犁  来源:申江服务导报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述: ⊙文/丁一犁 ⊙摄影/丁一犁等 苏州近在咫尺,但有很多理由一去再去。这一次是为了一场昆曲。昆曲原本就发源于苏州昆山,索性在园林实景里听一场《牡丹亭》的“游园惊梦”,身在园里,心在梦中。 不到园林怎知春色如许 一直以来,听昆曲都是风雅无边的事。此番听曲的苏州昆曲会所,是在原来
《牡丹亭》昨晚上演“中情”
作者:暂无 来源:深圳特区报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:【本报讯】(记者 杨媚/文 齐洁爽/图)昨晚,深圳大剧院的舞台上牡丹盛开、青春绽放,充满青春气息又不失传统的青春版昆曲《牡丹亭》的上本“中情”精彩亮相。 当沈丰英扮演的杜丽娘凌波微步出场,轻轻开腔