检索结果相关分组
评《十种曲评注》的校勘
作者:蒋星煜  来源:中华戏曲 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 十种曲评注》  校勘  《临川四梦》  《西厢记》  《琵琶记》  《牡丹亭》  版本学家  中国古代  出版家 
描述:记》,还收了《还魂记》(《牡丹亭》)的硕园改本。《十种曲》是中国古代篇幅最大的一部戏曲选集,而且被选作品之中,有十多种未有其他刊本或稿本、钞本流传,当时如果成遗珠,肯定早就失传了。
多首
作者:戴盟  来源:茶叶 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 水晶宫  牡丹亭  遂昌县  清心  迎春  演出  昆剧  黄龙  杭州  政府提供 
描述:多首
姹紫嫣红随类彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
作者:朱玲  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  戏剧翻译  戏剧翻译  台词唱词译本  台词唱词译本  字幕译本  字幕译本  翻译策略  翻译策略 
描述:并向世界介绍传播,尤显必要与不易。 戏剧是一门综合性的舞台艺术,集音乐、舞蹈、绘画、表演、语言等要素为一体。与诗歌、小说、散文相比,戏剧又兼具有文学性和表演性。根据戏剧本身的双重属性,戏剧翻译一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《牡丹亭》英译为例,从戏曲唱词、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、张光前、汪榕培和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因主要在于用途不同--前三个译本用于文本阅读而最后一个译本用于剧场演出。
方寸上的中国古典文学系列之游园惊梦《牡丹亭》
作者:暂无 来源:珠海特区报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: □本报记者 耿晓筠 汤显祖笔下的杜丽娘是中国古典文学作品中继崔莺莺之后最动人的妇女形象之一,她与柳梦梅之间的生死离合的爱情故事,感人至深。 《牡丹亭》与《西厢记》堪称中国戏曲史上两座矗立的丰碑,在戏曲舞台上盛演不衰。上世纪八十年代初,有情人终成眷属的崔莺莺、张生与杜丽娘和柳梦梅的“人鬼情未了”
“芭蕾舞剧《牡丹亭》要超出所有人的想像” 李乙:鲍什给
作者:暂无 来源:北京晨报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:北京人艺导演李乙(左图)昨天应邀为中央芭蕾舞团执导芭蕾舞剧《牡丹亭》,这也是他首次执导芭蕾舞剧。这也将是中央芭蕾舞团继《大红灯笼高高挂》之后的又一部中国原创芭蕾舞剧力作。 昨天,一向以“实验探索
牡丹亭彩兔先负炫锋比赛
作者:暂无 来源:棋艺(象棋版) 年份:2011 文献类型 :期刊文章
描述:牡丹亭彩兔先负炫锋比赛
论《十种曲》所收硕园改本《牡丹亭》
作者:马衍  来源:东南大学学报(哲学社会科学版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  十种曲》  硕园改本  特色  价值 
描述:是卓有成效的,明末最重要的传奇选本———毛晋编选的《十种曲》,选录汤显祖的《牡丹亭》,也将硕园改本《牡丹亭》收入,其原因当与此有关。
协诸友游牡丹亭(一首)
作者:杭州 卢典  来源:明湖诗刊 年份:1992 文献类型 :期刊文章
描述:协诸友游牡丹亭(一首)
范文若生平及剧作
作者:王国军  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 范文若  《梦花酣》  音乐体制  文学体制  《牡丹亭》  戏曲创作 
描述:范文若生平及剧作
《牡丹亭》“十二花神”
作者:姚小鸥 李阳  来源:文化遗产 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 十二花神  十二花神  花神信仰  花神信仰  扎扮规制  扎扮规制 
描述:制。