检索结果相关分组
德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
作者:韩宁  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  英文版本  德国功能主义  翻译策略  词汇分析 
描述:德国功能主义观照下《牡丹亭》白芝译本和汪榕培译本的对比研究
从文本功能的角度谈戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为例
作者:杨蒲慧  来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  翻译批评  文本功能  翻译策略  文本类型理论  翻译理论  戏剧  翻译方法  翻译研究  功能理论 
描述:作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
昆曲摭憶⑧ 烂柯山下收覆
作者:朱锦华  来源:上海戏剧 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 泼水  牡丹亭  表演手段  舞台  情节  渔樵  昆曲  自杀  老师  杜丽娘 
描述:不同的见地,犀利而智慧。她写的每一篇文章、她的每一次公开发言都是一页优秀的抒情散文。
蔡正仁张静娴严厉批评张军史依弘版昆曲《2012牡丹亭》“
作者:邱俪华  来源:新闻晨报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: □蔡正仁(图右)对新版《牡丹亭》的“昆味不正”提出严厉批评 晨报图片 制图 夏曾珍 □晨报记者 邱俪华 “我看了以后比较生气,这一版对昆曲的传统采取了随心所欲的态度,让我感到失望和不能忍受。 ” 上周日,张军、史依弘版昆曲《2012牡丹亭》在东艺结束了首轮三场的演出。由于史