检索结果相关分组
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  《牡丹亭》  翻译  比较 
描述:视角对比《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译,本文试图找到最佳关联的翻译。本文的正文主要包括四章。第一章回顾了与本文研究主题相关的文献,包括对关联理论的研究、《牡丹亭》翻译的研究以及文化负载词的研究
两朵“牡丹”,你爱哪一朵牡丹亭》一周上演两个版本2011-
作者:暂无 来源:杭州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 记者 姜雄 未来一周,杭州昆曲迷要纠结了:是看“青春版”《牡丹亭》,还是“中年版”的《牡丹亭》?抑或两部都看? 上周白先勇来杭推介苏州昆剧院的《牡丹亭》,这部号称“青春版”的《牡丹亭》将于11月25日在杭州上演。前天,浙江昆剧团也宣布,将于11月20日在杭州剧院上演浙昆经典版《牡丹亭》
从两情相“悦”到两情相“隔”:《西厢记》与《牡丹亭》的两个
作者:孙陆军  来源:戏剧文学 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘  牡丹亭  西厢记  爱情婚姻  崔莺莺  张生  老夫人  情感世界  柳梦梅  世俗文化 
描述:《西厢记》与《牡丹亭》是元明时期两大爱情名剧,它们在情感的形态、性质及文化背景等方面都存在差异,本文拟从以上几个层面对两部经典名剧的不同内涵做出分析和比较,并探讨产生这些重大差异的深层原因。
互文性理论视角下中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
作者:何婷  来源:北京电力高等专科学校学报(社会科学版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性翻译  互文性翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》  语境重构  语境重构  音乐性传递  音乐性传递  意象传递  意象传递 
描述:本文基于罗选民的互文性翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典戏剧中唱词的翻译策略,以期为戏剧翻译提供一个的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为核心的互文性
能否用音乐来演奏《牡丹亭》?
作者:暂无 来源:新民晚报美国版 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: ◇康定 上周四晚上,在上海商城剧院听了“昆曲王子”张军的“水磨调”音乐会,感觉很新奇。剧场里年轻观众很多,气氛很热烈很兴奋。张军演唱了10多首曲子,每曲歌罢,掌声一片。张军的唱,基本属昆曲
京剧”实验
作者:万佳欢  来源:中国新闻周刊 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 京剧  新闻周刊  梅兰芳  多媒体  现代舞  牡丹亭  导演  歌剧院  观众  演员 
描述:名为“华宴-京剧《霸王别姬》”的剧目看上去更像一场影像秀。美籍华裔导演陈士争把整出传统戏曲舞台剧做成了一部快节奏现代电影,他用大量非戏曲手段对戏剧本身进行快节奏剪接,因为“这种结构跟大家比较近
《牡丹亭》的一页
作者:夏写时  来源:上海文化报 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  昆剧  昆剧  艺术评论  艺术评论  中国  中国 
描述:《牡丹亭》的一页
京城出现玩票一族
作者:满羿 罗红霞  来源:北方音乐 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 策划  艺术认识  京城  指导  组织  话剧  演出  笔记本电脑  艺术教育  牡丹亭 
描述:京城出现玩票一族
牡丹亭开场
作者:暂无 来源:优雅 年份:2004 文献类型 :期刊文章
描述:牡丹亭开场
《红楼梦》所承有
作者:李汉秋  来源:前进论坛 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 《红楼梦》  冯小青  《牡丹亭》  明末清初  林黛玉  《金瓶梅》  “太虚幻境”  人物形象  詹詹外史  出色人物 
描述:《红楼梦》所承有见李汉秋任何一部“石破天惊”的杰作,都不可能凭空而出,总是由一定民族文化滋养而形成的。只不过有一些滋养不露痕迹,有一些滋养则有迹可寻。滋养过《红楼梦》的文学作品,有《牡丹亭