检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸
(5440)
期刊文章
(4943)
会议论文
(96)
学位论文
(46)
图书
(24)
按栏目分组
历史名人
(10486)
地方文献
(41)
才乡教育
(12)
宗教集要
(4)
非遗保护
(2)
红色文化
(2)
地方风物
(1)
文化溯源
(1)
按年份分组
2014
(5510)
2011
(317)
2009
(262)
2006
(211)
2004
(190)
2003
(189)
2002
(143)
1999
(122)
1988
(121)
1987
(115)
按来源分组
工人日报
(37)
当代矿工
(3)
唐都学刊
(2)
中国经济体制改革
(1)
高等教育研究
(1)
法庭内外
(1)
山西工人报
(1)
工运研究
(1)
老年人
(1)
呼和浩特工运
(1)
相关搜索词
厂矿企业
人文关怀
改革
社会影响
中国
法律信仰
名牌大学
社团法人
国营企业
孔子
堆砌
中国旅游
古赋
多面手
吴澄
和谐发展
企业文化
儿童生活
含蓄蕴藉
饮食卫生
卢氏县
唯理论
独特作用
理论
法律工作者
劳动争议
工会工作
监理管理
创造过程
首页
>
根据【检索词:工会学核心应是工会组织与职工群众关系的理论】搜索到相关结果
41
条
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载词的翻译:关联
理论
视角
作者:
常聪敏
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《牡丹亭》
翻译
比较
描述:
示推理的交际行为,“确切的说是一种跨语言的解释性运用行为。”(2004;211)关联原则的一致性要求翻译必须要能够产生足够的语境效果,又不让读者付出不必要的认知努力去获得这些语境效果。通过从关联
理论
论互文性
理论
视角下中国古典戏剧唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性翻译
《牡丹亭》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译
理论
对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
从关联
理论
看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:
潘晓璐
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
典故
文化缺省
翻译补偿
牡丹亭
描述:
。本论文的目的如下:一、运用关联
理论
和关联翻译
理论
描述文化缺省和翻译补偿现象,并寻找翻译补偿的策略。二、以《牡丹亭》的三个英译本为例(分别译自白芝、汪榕培和张光前),深入探索典故翻译的策略,对比分析
关联
理论
视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联
理论
文化负载词
《邯郸记》
最佳关联
翻译方法
描述:
,入木三分地揭露封建统治的黑暗腐朽,被称为是明代官场现形记。《邯郸记》英译本自 2002 年面世后,被《中华大文库》收录,在传播中国典籍文化中做出了突出贡献。 本文以《邯郸记》为研究文本,试图从关联
理论
目的论
理论
下的《牡丹亭》两译本的文化负载词对比分析
作者:
缑月
年份:
2014
文献类型 :
学位论文
关键词:
目的论
牡丹亭
文化翻译
比较研究
描述:
》翻译的重中之重。20世纪70年代德国的功能主义翻译
理论
开辟了解决文化翻译的新途径。其
核心
理论
目的论构建了以目的法则为基础的译本翻译和译本评价体系。它认为翻译是一种有目的的跨文化的交际行为,译者
配角也精彩:双性同体
理论
下《邯郸记》中崔氏的重新解读
作者:
白艳红
来源:
时代文学(下半月)
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
崔氏
崔氏
双性同体
双性同体
配角
配角
描述:
的本性与和谐两性关系的初级思考,双性同体
理论
为我们理解这一形象提供了全新的理论依据。
框架
理论
下看《牡丹亭》英译本研究:以人物重塑与情节处理为例
作者:
刘庚玉
来源:
海外英语(上)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
框架
理论
框架
理论
人物重塑
人物重塑
情节处理
情节处理
牡丹亭
牡丹亭
文本内容
文本内容
描述:
理念是:翻译不是词与词的配对,而是着眼整体、重造格式塔的过程.该文正是基于这一
理论
,对《牡丹亭》两个译本进行比较研究,看不同译者在不同的视角和见解下如何理解文本内容,重塑人物角色.
互文性
理论
视角下中国古典戏剧唱词的英译:以《牡丹亭》的两个
作者:
何婷
来源:
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
年份:
2012
文献类型 :
期刊文章
关键词:
互文性翻译
互文性翻译
《牡丹亭》
《牡丹亭》
语境重构
语境重构
音乐性传递
音乐性传递
意象传递
意象传递
描述:
本文基于罗选民的互文性翻译观,通过对《牡丹亭》白之译本和汪榕培译本的对比研究,旨在探究中国古典戏剧中唱词的翻译策略,以期为戏剧翻译提供一个新的研究视角。本文作者由此试图论证,以语境重构为
核心
的互文性
杨
学
进将在金色大厅唱响《牡丹亭》
作者:
张裕
来源:
上海文汇报
年份:
2009
文献类型 :
报纸
描述:
本报讯 (记者张裕)9月8日,上海音乐学院女高音歌唱家杨
学
进将走进奥地利维也纳金色大厅,举办“东方百灵——杨
学
进维也纳金色大厅独唱音乐会”。在这场音乐会上,杨
学
进将首唱根据汤显祖昆曲《牡丹亭》改编
杨
学
进用交响乐版《牡丹亭》献歌世博
作者:
暂无
来源:
东方早报
年份:
2010
文献类型 :
报纸
描述:
早报讯 日前,著名歌唱家杨
学
进在上海发布了“东方百灵 杨
学
进维也纳独唱音乐会”的DVD。据悉,该DVD是去年9月8日她受邀在维也纳金色大厅举行的同名音乐会的全记录。杨
学
进透露:“在这场演唱会上
首页
上一页
1
2
3
4
5
下一页
尾页