检索结果相关分组
论才女读者群对《牡丹亭》的接受
作者:张筱梅  来源:天府新论 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  女性阅读  女性阅读  闺阁读者  闺阁读者  传播  传播 
描述:望.
明末清初江南闺阁女性《牡丹亭》阅读接受简论
作者:王宁  来源:戏剧艺术 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  接受  接受  传播  传播  江南  江南 
描述:之感性和直观的一面。更为重要的,这种阅读同时构成了《牡丹亭》传播的一个重要层面,即《牡丹亭》传播和流布的重要途径。
从全本戏到折子戏——对《牡丹亭》改编的传播学解读
作者:王省民  来源:戏剧(中央戏剧学院学报) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 改编  改编  《牡丹亭》  《牡丹亭》  传播  传播  折子戏  折子戏  全本戏  全本戏 
描述:全本戏和折子戏是明清戏曲在舞台演出中的两种主要形式,这两种形式在康乾盛世实现了转换。本文以《牡丹亭》的改编为研究对象,对其改编形式进行传播学的解读,并探讨两种改编形式的转换与明清戏曲传播之间的内在
《牡丹亭》的传播研究
作者:王燕飞  年份:2005 文献类型 :学位论文
描述:作者和文本以及时代环境的分析。作者是第一传播者。作者原始的传播意图有没有得到实现,哪些内容被发扬,哪些内容被忽略。都要从这个源头找起。《牡丹亭》与蓝本相比较,继承了原作对“慕色”的表现,进一步提升到
从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译
作者:林雪  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性  互文性  翻译研究  翻译研究  互文符号  互文符号  文本  文本 
描述:的关系以及阐释文本的内涵。 英国学者哈蒂姆与梅森将互文性理论应用于翻译研究,为翻译研 究提供了新方法,打开新视野并提供了必要的理论基础。 本论文为探索性研究,借助于互文性理论中对符号这一术语的 界定并以此
浅析《牡丹亭》旦角妆面的视觉符号意义及美学特征
作者:汤晓颖 谢瑆  来源:包装世界 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 旦角  妆面  程式  视觉符号  美学特征 
描述:,探讨旦角妆面的视觉符号意义及美学特征。
小剧照大舞台——民间戏曲刺绣的象征符号
作者:李宏复  来源:中华文化画报 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 刺绣  舞台  民间戏曲  绣制  中国民间  画面  神仙故事  牡丹亭  象征符号  传奇剧本 
描述:民间女子灵巧的手艺和反映民俗文化。有一首在全国各地流行的民歌小调叫《绣荷包》,歌词大意是说:一个年轻的少妇在家,出门在外的丈夫捎来口信,
试论明清戏剧的传播模式——以《牡丹亭》的传播为例
作者:王省民  来源:戏剧文学 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  传播方式  明清戏剧  戏剧家  传播模式  戏剧文本  明清时期  戏剧作品  演出  传播者 
描述:试论明清戏剧的传播模式——以《牡丹亭》的传播为例
传播学视野下的《牡丹亭》
作者:陈宁  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  传播  传播  文本传播  文本传播  舞台传播  舞台传播  评点传播  评点传播  闺阁传播  闺阁传播  青春版《牡丹亭》  青春版《牡丹亭》 
描述:显祖是促进《牡丹亭》文本传播的最关键最核心的因素。《牡丹亭》描写了杜丽娘和柳梦梅的生死爱情,突出至情思想。明清时期《牡丹亭》的众多版本和改编本,说明了《牡丹亭》文本传播之繁荣,受欢迎之广泛。 第二章
浅析跨文化交际中符号系统调适的度的把握:从三个版本《牡丹亭
作者:何随贤  来源:福建广播电视大学学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  符号系统  符号系统  跨文化交际  跨文化交际  排斥性  排斥性 
描述:留了昆曲的文化传统,另一方面又能为西方观众所接受。