检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(3580)
报纸
(2441)
学位论文
(159)
图书
(81)
会议论文
(77)
按栏目分组
地方文献
(3929)
历史名人
(2378)
地方风物
(14)
红色文化
(6)
才乡教育
(4)
非遗保护
(3)
宗教集要
(3)
文化溯源
(1)
按年份分组
2014
(818)
2013
(378)
2012
(647)
2011
(557)
2010
(554)
2008
(531)
2007
(351)
2006
(228)
2005
(201)
2001
(80)
按来源分组
其它
(303)
外语与外语教学
(20)
长城
(4)
牡丹江教育学院学报
(2)
石家庄职业技术学院学报
(2)
郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)
(1)
神州(中旬刊)
(1)
琼州学院学报
(1)
语文学刊:外语教育与教学
(1)
语文学刊·外语教育与教学
(1)
相关搜索词
形象鲜明
典故翻译
互文能力
典故
《牡丹亭》英译本
全译本
得意得形
《牡丹亭》
互文性
唱词
《牡丹亭·闺塾》
工具翻译
意象传递
意境
关联理论
大连
汪榕培
典籍英译
归化
德国功能主义
传播
寤寐求女
建议
审美价值
《牡丹亭》唱词
石道姑
华丽
中西文化比较
传神达意
首页
>
根据【检索词:互文性与汪榕培《牡丹亭》的典故英译】搜索到相关结果
3929
条
文化与翻译——读
汪
榕
培
《
牡丹亭
》英译本随想
作者:
张政
来源:
西安外国语学院学报
年份:
2004
文献类型 :
期刊文章
关键词:
文化
文化
翻译
翻译
《
牡丹亭
》
《
牡丹亭
》
描述:
语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合
汪
榕
培
《
牡丹亭
》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《
牡丹亭
》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
关联理论视域下文化负载词的翻译:以
汪
榕
培
英译
《邯郸记》为例
作者:
吴雯
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
关联理论
文化负载词
《邯郸记》
最佳关联
翻译方法
描述:
的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的翻译是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸记》在汤显祖“临川四梦”中位居第二,地位仅次于《
牡丹亭
》。通过卢生的黄粱一梦
英译
《
牡丹亭
》选场(英语)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
英语
选场
汪
榕
培
大连
外国
描述:
英译
《
牡丹亭
》选场(英语)
英译
《
牡丹亭
》选场
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
汪
榕
培
选场
大连
外国
描述:
英译
《
牡丹亭
》选场
英译
《
牡丹亭
》选场(续)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1998
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
选场
What
Scene
汪
榕
培
Reading
strike
Chunk
bloom
描述:
英译
《
牡丹亭
》选场(续)
英译
《
牡丹亭
》选场(英)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
选场
Village
Theta
汪
榕
培
Scene
Report
What
大连
描述:
英译
《
牡丹亭
》选场(英)
翻译和中国文化:
汪
榕
培
教授访谈录
作者:
黄新炎
来源:
东方翻译
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
翻译家
中国文化
上海外语教育出版社
访谈录
汪
榕
培
典籍
英译
《大中华文库》
《邯郸记》
描述:
《评弹精华》、《昆曲精华》、《苏剧精华》等译著,其中8种已人选《大中华文库》,为当今典籍
英译
翻译家中被选最多者。
汪
老师毕其功于20年,翻译完成汤显祖“临川四梦”和《紫箫记》共5部戏剧,《
英译
汤显祖
论韦努蒂的翻译思想:以
汪
榕
培
《
牡丹亭
》英译为个案
作者:
曹华径
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
韦努蒂翻译思想
韦努蒂翻译思想
异化
异化
归化
归化
翻译中的文化处理
翻译中的文化处理
汪
榕
培
之
英译
版《
牡丹亭
》
汪
榕
培
之
英译
版《
牡丹亭
》
描述:
以及文化侵略,以“异化”的翻译方法来抵抗目标语文化的价值观。本文的研究动机主要是韦努蒂的翻译理论在翻译领域的贡献与不足。并且结合
汪
榕
培
英译
版的
牡丹亭
为个案,指出韦努蒂的翻译理论在翻译实践中,尤其是带有
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和
汪
榕
培
译本的对比研究
作者:
韩宁
年份:
2010
文献类型 :
学位论文
关键词:
《
牡丹亭
》
英文版本
德国功能主义
翻译策略
词汇分析
描述:
德国功能主义观照下《
牡丹亭
》白芝译本和
汪
榕
培
译本的对比研究
“一体化”时代戏剧典籍《
牡丹亭
》的
英译
与传播
作者:
赵征军
年份:
2013
文献类型 :
会议论文
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
传播
描述:
浪漫主义的爱情戏剧,而是贴上了"理想"、"自由"、"阶级"、"斗争"的标签。但是译者并非单一的生物体、
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
7
下一页
尾页