检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(1565)
报纸
(508)
图书
(375)
学位论文
(35)
会议论文
(13)
按栏目分组
历史名人
(2075)
地方文献
(323)
红色文化
(24)
宗教集要
(23)
地方风物
(20)
才乡教育
(16)
非遗保护
(11)
文化溯源
(4)
按年份分组
2013
(96)
2012
(137)
2011
(124)
2010
(132)
2003
(73)
2002
(92)
2001
(73)
1999
(80)
1998
(91)
1983
(17)
按来源分组
其它
(117)
外语与外语教学
(18)
戏剧艺术
(16)
文教资料
(2)
英语研究
(2)
锦州师范学院学报(哲学社会科学版)
(2)
石家庄职业技术学院学报
(1)
西江月
(1)
全国新书目
(1)
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
(1)
相关搜索词
传播
意象传递
古典主义戏剧
传神达意
官称
唱词
北京
大连
审美价值
《牡丹亭》
建议
汪榕培
中文注释
中国古典戏剧英译
《牡丹亭》唱词
典故
才学
古典
孙悟空
牡丹亭
石道姑
教学实践
典籍英译
登豆疮
戏剧冲突
才子佳人
古典戏剧
戏剧文学
改编
南柯记
首页
>
根据【检索词:中国古典戏剧英译】搜索到相关结果
323
条
楼亭之间:相遇的不只是“
古典
”:芭蕾舞剧《牡丹亭》与《梦红
作者:
尹建宏
来源:
舞蹈
年份:
2010
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
芭蕾舞剧
芭蕾舞剧
创作
创作
《大红灯笼高高挂》
《大红灯笼高高挂》
盘点
盘点
红楼
红楼
古典
古典
中央芭蕾舞团
中央芭蕾舞团
描述:
由戏曲形式演绎的传统,用芭蕾的语汇来解读经典名作,
论互文性理论视角下
中国
古典
戏剧
唱词的翻译:以《牡丹亭》的两
作者:
何婷
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
唱词
互文性翻译
《牡丹亭》
语境重构
音乐性传递
意象传递
描述:
翻译理论对于唱词音乐性和意象的传递具有重要的指导意义。
中国
典籍
英译
的几点认识
作者:
汪榕培
来源:
燕山大学学报(哲学社会科学版)
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
关键词:
典籍
英译
翻译者
时代背景
中国
典籍
文化交流
教学实践
软实力
理论研究
学科方向
牡丹亭
描述:
现在仍有必要对
中国
典籍
英译
的目的、做法、现状、规划等问题进行深入的探讨,才能在"放眼世界,立足本土
论《牡丹亭》的
戏剧
魅力
作者:
薛晓妍
来源:
文艺生活:下旬刊
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
牡丹亭
牡丹亭
戏剧
戏剧
戏剧
冲突
戏剧
冲突
舞台调度
舞台调度
对白
对白
唱腔
唱腔
表演
表演
舞台美感
舞台美感
描述:
戏剧
作为人类文化中一颗璀璨夺目的明珠,有过辉煌的历史和巨大的成就,今后将以独特的艺术魅力吸引着人们。本文主要写自己对《牡丹亭》
戏剧
魅力的一些体会。全文主要分七个方面探讨《牡丹亭》的
戏剧
魅力。
道德和法律:
古典
戏剧
的现代解读
作者:
陈国祥
来源:
语文学习
年份:
2008
文献类型 :
期刊文章
关键词:
现代解读
古典
戏剧
高中语文第四册
《西厢记》
《牡丹亭》
法律
道德
才子佳人
描述:
情于自己的一场幽梦,却又复生于自己看似虚无缥缈的一生执著。
英译
《邯郸记》选场(三)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
2001
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《邯郸记》
中国
戏剧
文学
当代
描述:
英译
《邯郸记》选场(三)
英译
《邯郸记》选场(二)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
2001
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《邯郸记》
中国
戏剧
文学
当代
描述:
r family members all stop at my innwhen they come and go. Some travelling merchants also take a rest and have meals here. Now that it' s time for refreshments,I'll wait and see if there are any guests today.
戏剧
改编片言
作者:
巍然
来源:
陕西戏剧
年份:
1981
文献类型 :
期刊文章
关键词:
戏剧
长篇小说
改编
说唱文学
宋元之际
南柯记
传奇文学
姊妹艺术
霍小玉
长恨歌
描述:
史”、“弹唱”、
浅析青春版《牡丹亭》
英译
字幕特点和方法:李林德教授译本
作者:
徐卿卿
来源:
剧影月报
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
青春版《牡丹亭》
字幕
联合国教科文组织
非物质文化遗产
译本
教授
李林
英译
描述:
考虑句子的长度,掌控好时间,否则观众来不及消化,对剧情了解会产生阻隔。其次昆曲的唱词多为诗歌韵文,语言多用古语,并含有大量的成语典故,因此译者需有
中国
诗词和古文的修养,以及
中国
典故知识
皆因自然偏堪惜 还从老秋看春色——喜读汪榕培新作《
英译
陶
作者:
侯向群
来源:
外语与外语教学
年份:
2001
文献类型 :
期刊文章
关键词:
陶诗
汪榕培
明诗
诗歌
翻译家
《诗经》
《牡丹亭》
英译
译者
全译本
描述:
皆因自然偏堪惜 还从老秋看春色——喜读汪榕培新作《
英译
陶
首页
上一页
1
2
3
4
5
6
7
下一页
尾页