-
从互文性理论谈《牡丹亭》中互文符号的翻译
-
作者:林雪 年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性 互文性 翻译研究 翻译研究 互文符号 互文符号 文本 文本
-
描述:的关系以及阐释文本的内涵。 英国学者哈蒂姆与梅森将互文性理论应用于翻译研究,为翻译研 究提供了新方法,打开新视野并提供了必要的理论基础。 本论文为探索性研究,借助于互文性理论中对符号这一术语的 界定并以此
-
人间何处说相思:――《紫钗记》评介
-
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
-
描述:
万斌生
《紫钗记》,是汤显祖在南京太常寺博士任上写成的,汤氏自云:“南都多暇,更为删润,讫,名《紫钗》。”(《紫钗记题词》)这是汤显祖最早完成全稿的一部剧作,也是《临川四梦》的开篇之作。
《紫钗记》初稿大约完成于明万历十五年(1587),到万历二十三年前后作者在浙江遂昌任知县时,方才
-
“日本梅兰芳”上海聊说《牡丹亭》
-
作者:暂无 来源:巢湖晨刊 年份:2009 文献类型 :报纸
-
描述:
“我将尽力表现杜丽娘之美。”日本国宝级歌舞伎大师坂东玉三郎27日在上海对中日两国媒体如是说。
由坂东玉三郎领衔主演的中日版昆曲《牡丹亭》将于今年11月在上海兰心大戏院公演。这将是中日版《牡丹亭》自去年问世后首次亮相昆曲“重镇”上海。
27日,在日本驻上海总领事官邸,一袭黑色西服的坂东玉三郎
-
牡丹亭》说一千遍,也不厌倦2011-11-10
-
作者:陈久志 来源:杭州日报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:
白先勇心中的昆曲
记者 陈久志 文/摄
“我认为美的东西是有普世价值的。昆曲集文学、舞蹈、音乐、美术之大成,是百戏之祖,是中国戏剧美学成就最高的剧种之一,我要做的就是为了重现
-
说出感人告白赢取《牡丹亭》门票
-
作者: 徐蓉蓉 来源:昆山日报 年份:2013 文献类型 :报纸
-
描述:七夕节虽过,但情意绵长,你还想对爱的人说什么?只要你关注昆山日报官方微信、昆山千江传媒微信,回复你的感人告白,就有机会获得8月31日遂园昆曲《牡丹亭》门票两张!
遂园昆曲《牡丹亭》的整台演出有别于昆曲传统的“镜框式”演出模式,场地全借势于园林实景,舞台水陆相连,剧中人时而在石阶漫步,时而在亭中歇息
-
《老子》传世版本三系说
-
作者:冯广宏 来源:文史杂志 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《老子》 《道德经》 《太平寰宇记》 版本 《太平御览》 春秋时期 《史记》 字数
-
描述:经》(共44章),合为81章。由于全文仅五千余字,无论是手抄或解说都比较容易,因而传世以来版本极多:《汉
-
说蜒-兼论廪君的族属
-
作者:蒙默 来源:中华文化论坛 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 廪君 土家族 土家语 少数民族 《太平寰宇记》 侗族 南北朝时期 藏缅语族 长沙郡 《华阳国志》
-
描述:说蜒-兼论廪君的族属蒙默在汉唐时期,居住在我国长江中游的川、鄂、湘、黔地区有一支被称为"蜒"的少数民族、字又或作"诞"、"、"蛋"、""(以下统一用蜒)。由于文献上缺乏系统的记载,因而它的分布、族属
-
青春版《牡丹亭》明天“绽放”科文
-
作者:暂无 来源:姑苏晚报 年份:2008 文献类型 :报纸
-
描述:一次时空穿越,一曲古代恋歌,感受至纯至真——明晚,去苏州科技文化艺术中心大剧院聆听青春版《牡丹亭》的荡人心肠。《牡丹亭》本是明代戏剧家汤显祖“玉茗堂四梦”系列作品中的一部,却因曲折离奇的爱情故事而感染了四百多年来的中国人,时至今日依旧为人所称道,美其名曰中国版《罗密欧与朱丽叶》。 昆曲版《牡丹亭》虽
-
从互文性角度看英译《牡丹亭》
-
作者:杨梅丽 来源:牡丹江教育学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 互文性 互文性 文本 文本 翻译策略 翻译策略 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:要使译文能够忠实表达原文的深刻内涵并同时为目的语读者所接受,译者不但要充分识别文本中的互文指涉,还要结合翻译活动本身的互文性质充分发挥译者的能动性,采取相应的翻译策略。本文从互文性角度分析《牡丹亭
-
父与子,从武略到文韬:专访白先勇
-
作者:王莹莹 来源:读者(原创版) 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 白先勇 白崇禧 父亲 辛亥革命 牡丹亭 抗日战争 专访 北伐战争 台湾 原创
-
描述:名门之后白先勇又来到了北大。清明刚过,北大校园杨柳吐绿,姹紫嫣红。但正如《牡丹亭》的唱词"良辰美景奈何天,赏心乐事谁家院",北大的春色,他无暇观赏,却被"堵"在酒店客房里接受诸多媒体的采访。本来天气就热,各家媒体大大小小的布光灯明晃晃地烤着,房间内闷热不堪。75岁高龄的白先勇一袭中式衣衫,温润儒