检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2866)
报纸(2365)
学位论文(133)
图书(98)
会议论文(40)
按栏目分组
地方文献 (3958)
历史名人 (1102)
才乡教育 (247)
文化溯源 (104)
非遗保护 (58)
地方风物 (22)
红色文化 (8)
宗教集要 (3)
按年份分组
2014(665)
2012(635)
2011(500)
2008(521)
2007(333)
2006(200)
2005(167)
2003(84)
1984(26)
1981(28)
按来源分组
其它(260)
抚州日报(182)
中国文化报(64)
戏剧文学(41)
戏剧之家(15)
大舞台(12)
古典文学知识(10)
南方文物(9)
杭州大学学报(哲学社会科学版)(3)
黑龙江科技信息(2)
牡丹亭:从“至情”到“青春”:一部昆曲经典的建构、重构
作者:宋俊华  来源:文化遗产 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  至情  青春  建构  重构  解读 
描述:的大旗;而昆曲情结、文化复兴的使命感与文化遗产与文化经济的时代潮流相呼应,则使白先勇用青春来感召观众。在经典热的今天,梳理《牡丹亭》经典的建构、重构与解读的过程,反思文人如何用自己的理念来塑造经典
昆曲经典的历史思维与现代投射:论上昆和青春牡丹亭》的
作者:张辰鸿  来源:中国戏剧 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春牡丹亭  昆曲  历史思维  改编  投射  中国古典艺术  文化意义  文化承载 
描述:昆曲作为中国古典艺术的最高典范,在现代的每一次搬演都具有独特的文化意义。然而过重的文化承载,极易令昆曲迷失,淡化其场上的属性与功能,尽管各种演出尝试对昆曲在当代的生存传播都是有益的,然而只有从舞台性出发的经典褊寅才能实现昆曲表演的良性专承,
青春牡丹亭》印象——兼与陈士争比较
作者:刘淑丽  来源:艺术百家 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春  青春  牡丹亭  牡丹亭  白先勇  白先勇  陈士争  陈士争 
描述:全本《牡丹亭》的演出是近年来文化界的盛事,青春与陈士争在剧作内容、舞台造型艺术、音乐及表演方面存在着不小的差异,呈现出编导对待传统文化的不同态度。
昆曲《牡丹亭》音乐研究
作者:李砚  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 昆曲  牡丹亭  主腔  变化形态  青春 
描述:文组织列为首批“人类口头和非物质文化遗产代表作”。2004年,由台湾著名学者白先勇先生制作,两岸三地艺术家携手打造的青春牡丹亭》在全国范围内的上演,更带给这门古老的艺术以青春的喜悦和生命。本论文
浅析《牡丹亭》的细节描写
作者:张俏  来源:辽宁师专学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  杜丽娘  细节  封建  爱情 
描述:对爱情的渴望与追求。
牡丹亭》蓝本问题考辨
作者:向志柱  来源:文艺研究 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘记  杜丽娘慕色还魂  牡丹亭  蓝本  宝文堂书目 
描述:时间。在版本依据上,现有资料尚无法确定《杜丽娘慕色还魂》和《杜丽娘记》的具体成书时间,它们都有成为蓝本的可能,但是文本内证却更支持《杜丽娘慕色还魂》受到《杜丽娘记》和《牡丹亭》的影响。
明清江南闺阁女性《牡丹亭》接受研究
作者:赵雅琴  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  闺阁女性  接受 
描述:性别认同色彩,她们的评点与男性也存在着很大的区别,有着自己独特之处。而女性评点本的流传对《牡丹亭》在闺阁中的传播也起到了推波助澜的作用。本文试图以几位典型的闺阁女性为切入点,结合明清时期的社会思潮
从传统到“青春”:昆曲《牡丹亭》传播现象分析
作者:梅不寒  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 青春  牡丹亭  传播 
描述:世的《牡丹亭》,是如何从舞台走向大众媒体、从中国走向海外的。这一部分不仅探讨近现代《牡丹亭》舞台传播与媒体传播现象,亦论及并回顾了其海外跨文化传播历程,并引发关于“青春牡丹亭》现象”的初步思考
中西文化互观下的《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》
作者:李欢  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  杜丽娘  罗密欧与朱丽叶  中西文化比较 
描述:其共性文化特征。基于此,多年来学界就《牡丹亭》与《罗密欧与朱丽叶》进行比较的研究成果不断涌现。从整体看,既往的同类课题研究大多着眼于从多个视角探讨杜丽娘与朱丽叶形象的异同及原因,但在中西文化背景下
牡丹亭》两译本的文化分析:从目的论的角度
作者:熊灵燕  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  目的论  以充分为中心的评价标准  高度浓缩的语言 
描述:采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度分析《牡丹亭》的文化翻译,看翻译目的在翻译行为中