-
《西厢记》、《牡丹亭》的写情描写
-
作者:林琳 来源:芳草(网络小说月刊) 年份:2004 文献类型 :期刊文章
-
描述:《西厢记》、《牡丹亭》的写情描写
-
《聊斋》“情”字二题
-
作者:谢倩 来源:蒲松龄研究 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 《聊斋》 公孙九娘 “情” 蒲松龄 主人翁 花姑 《牡丹亭》 爱情 美狄亚 善有善报
-
描述:《聊斋》“情”字二题谢倩一、不近情处见深情——读《聊斋》的《公孙九娘》与《细侯》蒲松龄说自己写作《聊斋》是“浮白载笔,仅成孤愤之书。”“孤愤”似乎是当时进步作家的创作共识。清末二知道人就说:“蒲松龄
-
曹禺情系图书馆
-
作者:刘清祥 张官娇 来源:图书馆杂志 年份:1992 文献类型 :期刊文章 关键词: 清华大学图书馆 曹禺 阅览室 雷雨 五十年 剧作家 潜江 读者 牡丹亭 家乡
-
描述:诉他,近年
-
论《牡丹亭》和《仲夏夜之梦》的情与理矛盾
-
作者:李聂海 来源:广东社会科学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 梦幻 梦幻 情与理 情与理 礼法 礼法 认知 认知
-
描述:实性 ,这种东西方艺术遗产正是我们推进现代文艺创作情理观的思想瑰宝。
-
情真意浓护“牡丹”
-
作者:汪世瑜 来源:华文文学 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 白先勇 青春版《牡丹亭》 戏剧排演
-
描述:本文呈现青春版《牡丹亭》从“案头”走向“舞台”的编排、磨砺过程。
-
“情”的颂歌——论《牡丹亭》的浪漫主义特色
-
作者:魏琳 来源:甘肃政法成人教育学院学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 浪漫主义 浪漫主义
-
描述:思和独特的风格。体现了他对个性解放和对自由爱情的极力张扬,奠定了我国浪漫主义戏曲创作的基石。
-
《牡丹亭》情与理的冲突融合
-
作者:杨艾明 来源:河南教育学院学报(哲学社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 情理 情理 冲突 冲突 融合 融合
-
描述:汤显祖是我国16世纪伟大的戏剧家。其人生经历了激情与消沉、梦幻与现实的思想矛盾。他在推崇传统道德的同时,又幻想构建一个符合自己理想的伦理典范,这在他的代表作《牡丹亭》中,表现为人物于情、理之中的变化
-
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
-
作者:吴乐 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译 戏剧翻译 舞台表演 舞台表演 功能理论 功能理论 翻译模式 翻译模式 牡丹亭 牡丹亭
-
描述:译界对戏剧翻译所做过的研究为数不多,也没有系统的理论指导。以舞台演出为目的的戏剧翻译研究更是少之甚少。本文尝试着从诺德的功能论角度探讨以舞台表演为目的的戏剧翻译及其过程,希望能为戏剧翻译研究现状
-
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
-
作者:黄采苹 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义 功能主义 目的论 目的论 中国古典戏剧 中国古典戏剧 翻译策略 翻译策略 多元化 多元化
-
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化
-
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
-
作者:张翠进 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译 翻译 翻译伦理学 翻译伦理学 中国古典戏剧英译 中国古典戏剧英译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:,论文作者试图应用切斯特曼的翻译伦理五个模式对中国古典戏曲名作,明代戏曲家汤显祖的代表作《牡丹亭》的英译本进行比较分析,以实现以下目标:证明翻译伦理学五大模式,作为评价标准之一,在衡量译本的质量等方面