检索结果相关分组
如何看待中国古典文学的大团圆结局
作者:汪志彬  来源:现代语文(文学评论版) 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国古典文学  大团圆结局  古典文学作品  《西厢记》  《牡丹亭》  女主人公  爱情作品  崔莺莺  杜丽娘  状元 
描述:如何看待中国古典文学的大团圆结局
《西厢记》《牡丹亭》《桃花扇》的才子佳人模式的演变
作者:尹导  来源:江苏教育学院学报(社会科学版) 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 才子  才子  佳人  佳人  模式  模式  爱情  爱情  反封建  反封建 
描述:本文从主人公形象、故事的情节模式等方面分析《西厢记》、《牡丹亭》、《桃花扇》三部作品的才子佳人模式的演变。
《牡丹亭》在明清时期闺阁女性的传播
作者:张筱梅  来源:长江论坛 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  女性阅读  女性阅读  闺阁读者  闺阁读者  传播  传播 
描述:望.
试析《牡丹亭》的杜丽娘
作者:张再菊  来源:荆门大学学报(哲学社会科学版) 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 杜丽娘  封建礼教  牡丹亭  个性解放  妇女形象  程朱理学  理想爱情  中国资本主义经济  青年女性  中国古代文学史 
描述:望和个性解放的强烈要求,并歌颂了他们为实现自己的理想所作的不屈斗争。杜丽娘是封建社会里青年女性叛逆者的形象,是中国古代文学史上最光辉的妇女形象之
花园与森林——《牡丹亭》和《仲夏夜之梦》的“梦幻世界”
作者:耿歆  来源:淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 爱情戏剧  爱情戏剧  花园  花园  森林  森林  梦幻世界  梦幻世界  文化意象  文化意象 
描述:其背后隐含着的历史和文化渊源。
《邯郸记》和《麦克白》女性形象的异同
作者:张玲  来源:苏州大学学报(哲学社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》  《邯郸记》  《麦克白》  《麦克白》  双性同体  双性同体  女性  女性 
描述:汤显祖和莎士比亚分别在他们的代表作《邯郸记》和《麦克白》塑造了两个极有权欲和手段的女性形象。她们在作品的合理性和现实意义以及她们的形象与人性大主题的联系是我们探讨这两部作品的伟大意义时
《太平寰宇记》的江西民间传说与民俗
作者:刘双琴  来源:文史知识 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 《太平寰宇记》  民间传说  江西  民俗  地理总志  北宋初期  人物传说  全国性 
描述:价值。
对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《牡丹亭》  翻译观 
描述:对比研究《牡丹亭》两个译本中文化负载的翻译:关联理论视角
对比研究《牡丹亭》两个英译本中文化负载的翻译:关联理论视角
作者:常聪敏  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《牡丹亭》  翻译  比较 
描述:,也就是说这样的翻译应该能产生足够的语境效果,而不让译文读者付出不必要的处理努力去获取这些认知效果。第四段从关联理论视角比较了西里尔·伯齐的译本和张光前的译本关于《牡丹亭》中文化负载的翻译
关联理论视域下文化负载的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:吴雯  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载  《邯郸记》  最佳关联  翻译方法 
描述:的明示推理过程,有三方参与,包括原文作者,译者和译文读者,成功的翻译是在在原文作者与译文读者之间获得最佳关联。 《邯郸记》在汤显祖“临川四梦”位居第二,地位仅次于《牡丹亭》。通过卢生的黄粱一梦