检索结果相关分组
古典名著魅力的展示──首届中国昆剧艺术节落下帷幕
作者:松子  来源:中国戏剧 年份:2000 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国昆剧  古典名著  艺术节  上海昆剧团  江苏省  《牡丹亭》  《桃花扇》  《长生殿》  《张协状元》  《琵琶记》 
描述:古典名著魅力的展示──首届中国昆剧艺术节落下帷幕
第七届中国艺术节祝贺演出剧目(19台)简介
作者:暂无 来源:戏文 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国艺术  演出剧目  《牡丹亭》  剧团  蔡文姬  刘文龙  刘知远  李三娘  越剧  儿童艺术 
描述:儿童剧《阿拉丁和神灯》《浙江儿童艺术剧团》故事取材于童话集《一千零一夜》讲述贫民少年呵拉丁.意外卷人一场宫廷大阴谋.正直善良的
美哉 一个伟大的中国梦想:简评大型舞剧《牡丹亭》的艺术特色
作者:陶琳  来源:军营文化天地 年份:2014 文献类型 :期刊文章
描述:看到了舞蹈艺术的魅力,感受了经典作品的永恒。舞剧《牡丹亭》在传承经典和追求创新上,作出了积极有益的探索,其表现出的大喜大悲、大雅大俗的艺术特色,给我们留下了极其深刻的印象。
中国正剧的本体风格和鉴别标准(兼论《牡丹亭》的艺术属性)
作者:周国雄  来源:中国古代、近代文学研究 年份:2014 文献类型 :期刊文章
描述:中国正剧的本体风格和鉴别标准(兼论《牡丹亭》的艺术属性)
从关联理论看文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:潘晓璐  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  典故  文化缺省  翻译补偿  牡丹亭 
描述:和语言上的差异,文化缺省是各个文化和语言群体里不可避免的现象。这也因此给译者准确传递文化信息带来了挑战。典故的起源同历史、传说、寓言、风俗和文学作品等密不可分,是研究文化缺省和翻译补偿的一个重要方面
关联理论视域下文化负载词的翻译:以汪榕培英译《邯郸记》为例
作者:吴雯  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  文化负载词  《邯郸记》  最佳关联  翻译方法 
描述:,入木三分地揭露封建统治的黑暗腐朽,被称为是明代官场现形记。《邯郸记》英译本自 2002 年面世后,被《中华大文库》收录,在传播中国典籍文化中做出了突出贡献。 本文以《邯郸记》为研究文本,试图从关联理论
目的论理论下的《牡丹亭》两译本的文化负载词对比分析
作者:缑月  年份:2014 文献类型 :学位论文 关键词: 目的论  牡丹亭  文化翻译  比较研究 
描述:行为,是对中国传统文化的忠实再创造。在对于文化的处理上,两位译者因翻译目的的不同而选取了不同的翻译策略。白之主要采取了异化策略,其读者对象一般为汉学家和中文专业的外国学生,由于读者已经对中国文化
为城南新区塑造文化亮点:――访《牡丹亭》影视基地工程责任人
作者:杜芳群  来源:抚州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:抚州文化底蕴深厚。去年10月22日,随着电视剧《牡丹亭》在抚州成功开机,为进一步提升城市凝聚力和吸引力,彰显地域文化特色,市委、市政府决定以拍摄电视剧《牡丹亭》为契机,打造《牡丹亭》影视基地,为汤翁
迟到400年的越洋文化“牵手”《牡丹亭》4月下旬亮相英国舞台
作者:暂无 来源:丽水日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 本报讯(记者 崔璀 雷蕾)汤显祖的著名戏曲《牡丹亭》将在英国戏剧大师莎士比亚的故乡隆重上演——在2012中国遂昌汤显祖文化节举办之际,浙江省文化厅、浙江昆曲团、遂昌县政府与英格兰国际中心学院
中演公司打造中华风韵文化品牌牡丹亭惊艳迷倒纽约客
作者:管黎明  来源:侨报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 图为(左起)张宇、董晓军、葛思德。(侨报记者管黎明摄) 剧照“回生”。(中演公司提供) 【侨报记者管黎明1月6日纽约报道】由中国金陵艺术团推出的著名舞剧《牡丹亭