检索结果相关分组
“新”课与“心”课:从《闺塾》反思现代中学爱情教育
作者:张曲  来源:湖南教育(中旬刊) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 爱情教育  《闺塾》  “心”  “新”  中学  《关雎》  陈最良  牡丹亭 
描述:《牡丹亭·闺塾》中陈最良先生讲解《关雎》,逐字注解之外,只拿圣人之“无邪”来训诫。面对春香质疑,又拿“多嘴”来斥责。对于爱情,老先生谈虎色变。“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧”的痛苦和“琴瑟友之”“钟鼓乐之”的幸福,惟恐避之而不及。《关雎》给了杜丽娘爱的精神觉醒,
以昆曲青春版《牡丹亭》谈艺术教育重要性
作者:朱惠英  来源:剧影月报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 艺术教育  青春版《牡丹亭》  昆曲  全面素质教育  教学工作  受教育者  创新思维  音乐 
描述:艺术教育主要包括美术、音乐、舞蹈、戏剧等学科的教学工作,其目的是充分开发受教育者的潜能,培养创新思维的能力,促进个性的发展和人格心智的完善。艺术教育教育中不可缺少的组成部分,是实施全面素质教育
杜丽娘的情梦与明清女性情爱教育
作者:谢拥军  来源:北京师范大学学报(社会科学版) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  杜丽娘  情梦  情爱教育 
描述:而上的意义上倡扬两性情爱之梦的真实性,成为明清女性自我价值的实现和自我存在的标志,赋予了女性精神解放的历史意义。
从翻译美学的视角白之《牡丹亭》唱词英译美的再现
作者:吴玲  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》唱词  《牡丹亭》唱词  英译  英译  美的再现  美的再现  翻译美学  翻译美学 
描述:美学对译的意义。从美学的角度而言,翻译是对原作美学价值的再现。文学作品中独特的美学特质决定了翻译美学是研究文学作品中的美及其译文中美的再现极其重要的领域。笔者认为,运用美学理论来探索文学翻译,意义
还《牡丹亭》于园林寻百年梦张军
作者:暂无 来源:昆山日报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 自从4月28日晚首演以来,实景园林版昆曲《牡丹亭》连续又上演多场,引起各界人士关注。作为中国传统戏曲的创新先锋,该剧的制作人、导演兼主演张军说:“再没有任何地方比园林更能承载昆曲之美了。” 主演张军是专工昆剧小生,师承著名表演艺术家蔡正仁、岳美缇、周志刚,是俞振飞大师的再传弟子。从艺25年
像昆曲一样去爱 ―――从《牡丹亭》昆曲爱情欧阳宜准
作者:暂无 来源:中南大学报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述:十九个小时,一曲《牡丹亭》。”而所谓的“忙乱”,在“乱”不在“忙”。这个社会赋予了我们太多的浮躁,
从《风流梦》眉批其《牡丹亭》底本及曲律问题
作者:霍建瑜  来源:东南大学学报(哲学社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《风流梦》  《风流梦》  眉批  眉批  《牡丹亭》  《牡丹亭》  底本  底本  曲律  曲律 
描述:本,而经过考查却恰恰相反,是冯本参考采纳了当时的演出本.<牡丹亭>演出本,基本上仍是沿用了汤显祖原创曲词,这说明沈璟等戏曲家强调的<牡丹亭>不合律,并非实际上的难以演唱,而由是否合律所引起的汤沈之争,其实是由于二者对于曲律问题所持的标准、尺度不同而造成的.冯梦龙的曲律主张贯穿于其<牡丹亭>改编实践中,他的曲律主张是汤沈之争背景下,一种既重曲律又重文辞、两兼其美的倡导.
从《西厢记》《牡丹亭》《红楼梦》元明清时期女性意识的觉醒
作者:暂无 来源:教育大视野 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 元明清  元明清  女性意识  女性意识  觉醒  觉醒  《西厢记》《牡丹亭》《红楼梦》  《西厢记》《牡丹亭》《红楼梦》 
描述:和个体价值的心路历程,旨在探索我国女性主义文学发展前身的女性意识觉醒。
从青春版《牡丹亭》昆曲继承与古典文化的关系
作者:暂无 来源:当代人(下半月) 年份:2008 文献类型 :期刊文章
描述:从青春版《牡丹亭》昆曲继承与古典文化的关系
从两件敦煌文书代北虏姓土族的地方化
作者:王春红  来源:湖州师范学院学报 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 《〈唐贞观八年条举氏族事件〉残卷》  《新集天下姓望氏族谱》  《太平寰宇  代北虏姓土族  地方化 
描述:期,虏姓土族士族化程度的加深和社会对其士族身份的认可。