-
从互文性角度谈异化翻译策略
-
作者:王巧宁 年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 异化 互文性 互文能力 《牡丹亭》
-
描述:翻译策略的应用选择之中,重点讨论互文性与异化翻译策略固有的紧密联系。为了使研究更加深入,作者将汪榕培的《牡丹亭》英译本作为研究个案,分析了在该译本中译者翻译技巧的具体运用,总结归纳了其翻译策略上
-
昆曲《牡丹亭》英文译本对比研究:从处理文化限定词策略的角度
-
作者:孙小春 年份:2007 文献类型 :学位论文
-
描述:昆曲《牡丹亭》英文译本对比研究:从处理文化限定词策略的角度
-
从昆曲“青春版”《牡丹亭》看秦腔发展策略
-
作者:雷家琪 来源:新西部 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 秦腔 发展策略
-
描述:本文分析了秦腔在文化产业领域的式微和萎缩的原因,认为不在秦腔艺术本身,而在于振兴和发展这一传统文化的方式和措施。我们应借鉴昆曲青春版《牡丹亭》这一古老艺术获得新生的成功范例,从政府投入、剧目推陈出新、受众群体挖掘等方面立体应对文化消费的挑战,从而振兴秦腔,发展秦腔这一古老艺术。
-
从昆曲“青春版”《牡丹亭》看秦腔发展策略
-
作者:暂无 来源:新西部下半月 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 秦腔 发展策略
-
描述:本文分析了秦腔在文化产业领域的式微和萎缩的原因,认为不在秦腔艺术本身,而在于振兴和发展这一传统文化的方式和措施。我们应借鉴昆曲“青春版”《牡丹亭》这一古老艺术获得新生的成功范例,从政府投入、剧目椎除出新、受众群体挖掘等方面立体应对文化消费的挑战,从而振兴秦腔,发展秦腔这一古老艺术。
-
青春版《牡丹亭》热后的思考
-
作者:罗慧林 来源:文艺报 年份:2006 文献类型 :报纸
-
描述:2005年,戏曲界一个热点事件是白先勇先 生策划制作的青春版《牡丹亭》在高校巡演获得 了巨大的成功。但是不是可以说昆曲的热潮已 经来临,昆曲已走向大众,可以和流行音乐抗 衡?有些人这样乐观估计,我想,我们还是要报 以低调的冷静。$$ 不可否认,青春版《牡丹亭》对于昆曲这“阳 春白雪”的高雅艺术的推广
-
青春版《牡丹亭》热后的思考
-
作者:罗慧林 来源:文艺报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:青春版《牡丹亭》热后的思考
-
青春版《牡丹亭》现象的传播学思考
-
作者:吴越 来源:苏州教育学院学报 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 白先勇 白先勇 青春版《牡丹亭》 青春版《牡丹亭》 传播学 传播学
-
描述:青春版《牡丹亭》被看做21世纪初叶最令人瞩目的文化传播现象之一。以传播学的视角进行思考与分析,青春版《牡丹亭》的成功与四个传播策略密不可分,即:名人影响与名人作为、顺应时代的双重定位、美轮美奂的包装
-
青春版《牡丹亭》运作机制的思考
-
作者:谢晓霞 来源:四川戏剧 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》 运作 厦门大学 现场观众 爱好者 白先勇 制作人 扩音器
-
描述:生在最后一次谢慕时告诉观众厦门演出是现场观众最多的,每晚都不低于3000人。剧团已经离开鹭岛,想来下一站又会掀起“牡丹”潮、昆剧热。
-
从互文性角度谈异化翻译策略:兼评汪榕培《牡丹亭》英译本
-
作者:王巧宁 年份:2005 文献类型 :学位论文 关键词: 互文能力 互文能力 翻译策略 翻译策略 《牡丹亭》 《牡丹亭》 互文性理论 互文性理论
-
描述:本文主要由两大部分构成,作者对全文内容共分四章作以具体阐述。 第一部分是对互文性和翻译策略的理论探讨。第一章引言部分介绍了选题的理论基础和实际需要。第二章中,概述了互文性理论及翻译策略
-
试论文学典故的翻译策略:读汪榕培英译《牡丹亭》
-
作者:杜丽娟 来源:琼州学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》英译本 《牡丹亭》英译本 文学典故 文学典故 翻译策略 翻译策略
-
描述:本文结合汪榕培《牡丹亭》译本在文学典故翻译方面的处理策略和方法等提出一些看法。