检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1574)
报纸(210)
图书(122)
学位论文(95)
会议论文(48)
按栏目分组
历史名人 (1994)
地方文献 (31)
地方风物 (9)
宗教集要 (8)
才乡教育 (5)
红色文化 (2)
按年份分组
2013(103)
2011(130)
2010(141)
2009(98)
2007(101)
2004(50)
2003(38)
1976(4)
1960(11)
1936(13)
按来源分组
文物(19)
知识窗(2)
当代职校生(2)
作文升级(1)
乡镇论坛(1)
青少年日记(1)
公民与法治(1)
人事天地:人才资讯(1)
三月三.故事王中王(1)
青春期健康(1)
《牡丹亭》奇译本与汪译本中隐喻的对比研究
作者:高韵兰  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 隐喻  翻译  翻译策略  《牡丹事》 
描述:其隐喻翻译更是难以找到定量翻译研究的先例。 本文基于纽马克对隐喻翻译的分类方法对《牡丹亭》中奇译本和汪译本的隐喻翻译方法进行了研究,并建立平行语料库,采用定性与定量分析结合的方法,对比了
“国戏”名师顾英 长安领衔《牡丹亭》
作者:暂无 来源:北京青年报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:本报讯原苏州昆剧院当家闺门旦、现中国戏曲学院表演系教师顾英,将于11月29日晚在长安大戏院领衔昆曲《牡丹亭》,此次演出的回目有《游园》、《惊梦》、《寻梦》、《写真》、《离魂》等,将充分展示昆曲细腻
骏英邀得阿姐演《紫钗记》 (图)
作者:暂无 来源:上海文汇报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:骏英邀得阿姐演《紫钗记》 (图)
《牡丹亭》译本的文化分析
作者:熊灵燕  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  目的论  目的论  以充分为中心的评价标准  以充分为中心的评价标准  高度浓缩的语言  高度浓缩的语言  真正而全面的理解  真正而全面的理解 
描述:看《牡丹亭》。人间亦有痴如我,岂独伤心是小青?”如此优秀的中国文化遗产应向世界推广。 根据德国功能学派的目的论(将“目的”这一概念纳入翻译的理论),整个翻译行为的目的决定任何翻译过程的主旨。翻译目的决定将要采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度分析《牡丹亭》的文化翻译,看翻译目的在翻译行为中怎样影响译者选择翻译方法和策略,并能取得什么效果。我们发现,在不同翻译目的的指导下,《牡丹亭》两个英译本的译者在采取不同翻译策略后创造出了不同的目的文本。然而,两个目的文本都体现了译者在翻译行为中各自的翻译目的。本文将努力研究翻译过程中的目的并介绍以充分为中心的评价标准。 本剧创作于明朝,即便是中国读者在理解文言文(尤其是其中的诗句部分)这一高度浓缩的语言上都可能有困难,外国读者就更不用说了。不可避免有许多内涵的东西因完全不同的文化和历史背景而无法欣赏,因此,对译者而言,最关键是要让译文能在使用的环境里起到人们正好想要它起到的作用。只有这样,外国读者才能对我们伟大而灿烂的中华文化获得真正而全面的理解。
华丽家族·太上湖联动《牡丹亭》-地产界热衷跨界营销
作者:暂无 来源:苏州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:等等均显示了跨界营销的不凡魅力。而在苏州,以华丽家族·太上湖为首的大型高端居住区也开始陆续与文化艺术界跨界
敦煌二五一一号韦澳《诸道山河地名要略》第二残卷校订古籍讹
作者:暂无 来源:辅仁国文学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 敦煌残卷  通典  旧唐书  新唐书  太平寰宇记  古籍讹误 
描述:敦煌二五一一号韦澳《诸道山河地名要略》第二残卷校订古籍讹
《牡丹亭》译本的文化分析:从目的论的角度
作者:熊灵燕  年份:2006 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  目的论  以充分为中心的评价标准  高度浓缩的语言 
描述:人间亦有痴如我,岂独伤心是小青?"如此优秀的中国文化遗产应向世界推广。 根据德国功能学派的目的论(将"目的"这一概念纳入翻译的理论),整个翻译行为的目的决定任何翻译过程的主旨。翻译目的决定将要采取的翻译方法和策略,以便创造出功能上充分的目的文本。在目的论中,目的文本好坏的评价标准不是等值而是充分发挥了译者想要译文发挥的作用。本文尝试从目的论的角度分析《牡丹亭》的文化翻译,看翻译目的在翻译行为中怎样影响译者选择翻译方法和策略,并能取得什么效果。我们发现,在不同翻译目的的指导下,《牡丹亭》两个英译本的译者在采取不同翻译策略后创造出了不同的目的文本。然而,两个目的文本都体现了译者在翻译行为中各自的翻译目的。本文将努力研究翻译过程中的目的并介绍以充分为中心的评价标准。 本剧创作于明朝,即便是中国读者在理解文言文(尤其是其中的诗句部分)这一高度浓缩的语言上都可能有困难,外国读者就更不用说了。不可避免有许多内涵的东西因完全不同的文化和历史背景而无法欣赏,因此,对译者而言,最关键是要让译文能在使用的环境里起到人们正好想要它起到的作用。只有这样,外国读者才能对我们伟大而灿烂的中华文化获得真正而全面的理解。
《牡丹亭》:昆曲越韵相依
作者:何军  来源:戏文 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  昆曲  越剧  艺术水平  人物形象  机制创新 
描述:《牡丹亭》:昆曲越韵相依
安徽宋金银货币的发现与研究
作者:方成军  来源:安徽钱币 年份:2006 文献类型 :期刊文章 关键词: 金银货币  安徽  发现  《太平寰宇记》    宣州市  御史中丞  天宝年间  杨国忠  宣城 
描述:安徽银铤的铸造,至迟在唐代就开始了。1956年西安唐大明宫遗址出土4枚银铤,其中1枚为宣城郡所铸,系杨国忠用以进奉之银铤,呈条块状,唐制伍拾两,实测重2100g。錾文:正面一行,"专知诸道铸钱使兵部侍郎兼御史中丞知度支事臣杨国忠进";背面三行,"宣城郡和市银
大型舞剧《牡丹亭》昨晚上演赵启正杨泽季建业观看演出
作者:暂无 来源:南京日报 年份:2012 文献类型 :报纸
描述: 本报讯(记者储笑抒)昨晚8点,2012南京名城会系列活动之一、由南京军区政治部前线文工团创作演出的大型舞剧《牡丹亭》在前线大剧院上演。全国政协常委、外事委员会主任赵启正,省委常委、市委书记杨