检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(3988)
期刊文章(1927)
学位论文(61)
图书(44)
会议论文(43)
按栏目分组
历史名人 (5681)
红色文化 (165)
地方文献 (102)
地方风物 (44)
宗教集要 (40)
才乡教育 (14)
非遗保护 (13)
文化溯源 (4)
按年份分组
2014(1002)
2012(350)
2011(542)
2009(599)
2008(449)
2005(126)
2002(55)
2000(46)
1995(53)
1988(29)
按来源分组
陕西日报(164)
党史文苑(9)
老友(4)
福建党史月刊(3)
南方文物(2)
山西师大学报(社会科学版)(1)
廉政瞭望(1)
中共党史出版社(1)
西南商报(1)
安徽大学学报(哲学社会科学版)(1)
闲处
作者:阮小籍  来源:新校园(阅读版) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  游园惊梦  杜丽娘  流年 
描述:原来姹紫嫣红开遍,似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何天,便赏心乐事谁家院?夏夜读闲书,当看到《牡丹亭》里杜丽娘的“游园惊梦”一折,如花美眷,似水流年,真个是字字惊心,如梦如幻,仿佛,一刹那间就老了。
花港里的牡丹亭到底好了没
作者:暂无 来源:钱江晚报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:家住温州村的本报读者陈康因得了重病而瘫在床上数月了,他让保姆打进热线问记者,11月份他在报纸上看到花港的牡丹亭在,不知道现在修好了没有?能不能帮忙打听一下,新的牡丹亭跟原来有什么不一样?陈康
芭蕾舞《牡丹亭》 微再登台
作者:暂无 来源:北京青年报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:舞美米歇尔·西蒙和日本服装设计和田惠美“坐镇”的先锋芭蕾“容颜微”,将于5月1日至3日的天桥剧场“再掀
世间只有情诉:《牡丹亭》述评
作者:邹自振 董瑞兰  来源:闽江学院学报 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  创作主题  创作主题  杜丽娘  杜丽娘  艺术形象  艺术形象  浪漫主义  浪漫主义 
描述:"世间只有情诉",是汤显祖文学思想与《牡丹亭》创作主题的高度概括。作者倾其心血,塑造了一个强烈地热爱自由、热爱生命、向往爱情的艺术形象杜丽娘。作品充满诗情画意,创造了极高的艺术境界。《牡丹亭》上承
5位演员撑起《牡丹亭》
作者:暂无 来源:现代快报 年份:2009 文献类型 :报纸
描述:昨日,苏州昆曲传习所里正式排练《牡丹亭》上集,5位演员全部到场。苏州昆曲大师级人物顾笃璜担任此次演出的艺术指导,而几位演员除了昆曲传习所的演员外,还有一位来自美国的著名昆曲演员马瑶瑶,她曾在国内
戏曲的话题:生存还是毁灭
作者:陈培仲  来源:戏剧、戏曲研究 年份:1994 文献类型 :期刊文章 关键词: 传统戏曲  中国戏曲  民族文化  本世纪初  社会主义文化  封建意识  优秀传统  《牡丹亭》  《西厢记》  文化意蕴 
描述:戏曲的话题:生存还是毁灭中国戏曲学院编审陈培仲正如灾难深重而又自强不息的中华民族一样,中国戏曲磕磕碰碰而又实实在在地走完了20世纪,即将跨入21世纪的门槛。孕育、成长和成熟于封建社会的古老的戏曲
舞剧《牡丹亭》重庆完美
作者:暂无 来源:重庆晨报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 昨晚,《牡丹亭》在大剧院演出,取得超乎预期的成功。 重庆晨报记者 高科 摄 5日,李成芝的女儿桂立介绍她创作的作品《开心老街》。重庆晨报记者 杨新宇 摄 重庆晨报讯 (记者 赵欣)山城这几日秋色渐浓,但昨晚的重庆大剧院却一片春意。在一片雷动的掌声中,南京军区文工团创作的大型舞剧《牡丹亭》完成了重
《牡丹亭》“戏生演”出新招
作者:暂无 来源:苏州日报 年份:2008 文献类型 :报纸
描述:本报讯 (记者 杨帆)“青春版《牡丹亭》要打造成中国戏曲力作,必须在保持现有水准的同时,不断提高。”连日来,苏州昆剧院内,中日版《牡丹亭》正在紧张排练之中。院长蔡少华透露,携手日本艺术家是苏州昆曲走向世界、树立品牌的尝试之一,剧院刚刚和武汉汉剧院签下合作协议,武汉汉剧院青年团已正式加盟青春版《牡丹亭
沧桑”白先勇:在腐蚀中保存天真
作者:苏枫  来源:小康 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 白先勇  牡丹亭  国家大剧院  异乡人  腐蚀  短篇小说  当代中国  摩天大楼  保存  孤独 
描述:《牡丹亭》的国家大剧院。学者夏志清曾说:"白先勇是当代中国短篇小说家中的奇才。"如今,他是青春版《牡丹亭》总策划
人鬼情未了 戏新说之十一
作者:傅谨  来源:博览群书 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 赵匡胤  杜丽娘  柳梦梅  文化思考  牡丹亭  女主人公  爱情  西方电影  宋江  情爱 
描述:我经常奇怪,港台娱乐商家从哪里雇佣的高手,每每把西方电影名译成很地道的中文且锦上添花。美国经典影片《Ghost》的中文译名《人鬼情未了》就是最好的例子之一,原剧名直译是《幽灵》,有点恐怖,了无情趣,而《人鬼情未了》,体现出爱情那足以让两位深深相恋的情人突破阴阳间隔的力量,那才叫一好片名。