-
上海白玉兰戏剧奖得主在美琪
-
作者:暂无 来源:上海戏剧 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 白玉兰 话剧 戏剧 歌剧 舞剧 昆剧 牡丹亭 配角 苍原 龙江剧
-
描述:上海白玉兰戏剧奖得主在美琪
-
坂东玉三郎:女形与艺道
-
作者:萨苏 来源:东西南北 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 歌舞伎 牡丹亭 女性角色 昆曲 演出 艺术家 艺术形式 梅兰芳 京剧 戏剧
-
描述:。 时隔89年,十三代守田勘弥的孙辈在中国上演了昆曲的经典剧目《牡丹亭》。其婀娜的身姿一出现在舞台上,观众中就有人忍不住惊呼——梅兰芳回来了!他,便是被称为“日本国宝级宗师”的坂东玉三郎。 坂东玉三郎在日本的地位,相当于梅兰芳在中国。他的“女形”表演最受人称赞。和京剧中的“男旦”一样,歌舞伎中的“女形”也是男扮女装。令人尤为惊叹的是,舞台上秋波流转、风华绝代的坂东玉三郎,已是年过花甲的老人了。有熟识他的朋友对记者讲,他的脸庞就像山顶的天气,有种含云带雾的美。 2011年11月,坂东玉三郎获得了有“日本诺贝尔”之称的京都奖的思想艺术奖。然而。和他之前所取得的成就相比,这其实不算什么。 “女人”之美 坂东玉三郎是日本歌舞伎界一个显贵的世袭称号。
-
阿甲谈上海昆剧团赴京演出
-
作者:徐城北 来源:上海戏剧 年份:1983 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲 副主席 首都 上海昆剧团 唱腔 演出 严寒天气 动作 中国京剧 牡丹亭
-
描述:,并诚恳征询对“上昆”此次演出的意见。
-
萨拉戈萨世博会上海周庆贺演出
-
作者:咸冰 来源:上海文化年鉴 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 世博会 上海 演出 中华民族文化 非物质文化遗产 《牡丹亭》 集团联合 新闻传媒
-
描述:雀舞》、杂技《蹬伞》、《力量》等,让观众感受到中华民族文化的独特魅力。
-
梦回莺啭,乱煞年光遍 我的昆曲专场演出
-
作者:顾卫英 来源:中国戏剧 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲艺术 演出 牡丹亭 杜丽娘 表演艺术 长生殿 中国戏曲 观众 演员 博物馆
-
描述:举办个人表演艺术专场,是每位青年演员都希望能够得以实现的庄严梦想。在我从事昆曲艺术的学习、演出和教学的17年如歌岁月中,尽管经历过诸多的挫折乃至艰难的历练,但却在最近的四年中,在经意与不经意之间
-
再看牡丹:谈白先勇青春版《牡丹亭》纽约演出
-
作者:汪班 来源:艺术评论 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 牡丹亭 白先勇 白先勇 中国古典戏曲 中国古典戏曲 柳梦梅 柳梦梅 演出 演出 杜丽娘 杜丽娘 演员 演员 昆曲 昆曲 表演艺术 表演艺术 纽约 纽约
-
描述:全剧布景道具丰富齐全,灯光华
-
试论明清戏剧的传播模式——以《牡丹亭》的传播为例
-
作者:王省民 来源:戏剧文学 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 传播方式 明清戏剧 戏剧家 传播模式 戏剧文本 明清时期 戏剧作品 演出 传播者
-
描述:试论明清戏剧的传播模式——以《牡丹亭》的传播为例
-
从文本功能的角度谈戏剧翻译的策略:以《牡丹亭》英译为例
-
作者:杨蒲慧 来源:山西师大学报(社会科学版) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 翻译批评 文本功能 翻译策略 文本类型理论 翻译理论 戏剧 翻译方法 翻译研究 功能理论
-
描述:作的方法,同时也为翻译研究、翻译方法及翻译批评的科学化、标准化、具体化提供了理论依据。本文通过对莱斯文本理论的阐释及牡丹亭翻译的实例分析,指出了文本类型理论对戏剧翻译英译的指导意义。
-
以舞台演出为目的的戏剧翻译及其过程:以许渊冲英译《牡丹亭》
-
作者:吴乐 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 戏剧翻译 戏剧翻译 舞台表演 舞台表演 功能理论 功能理论 翻译模式 翻译模式 牡丹亭 牡丹亭
-
描述:译界对戏剧翻译所做过的研究为数不多,也没有系统的理论指导。以舞台演出为目的的戏剧翻译研究更是少之甚少。本文尝试着从诺德的功能论角度探讨以舞台表演为目的的戏剧翻译及其过程,希望能为戏剧翻译研究现状
-
真情穿越生死,大美不拘国别:大型舞剧《牡丹亭》赴澳新演出印象
-
作者:许诺 来源:舞蹈 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 演出 舞剧 生死 真情 印象 国别 大美
-
描述:艺术团)的大型舞剧《牡丹亭》在澳大利亚、新西兰两国四地八场演出的最后一场.