检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(58)
报纸
(28)
学位论文
(5)
会议论文
(5)
图书
(3)
按栏目分组
历史名人
(78)
地方文献
(14)
地方风物
(5)
宗教集要
(1)
非遗保护
(1)
按年份分组
2014
(22)
2010
(3)
2006
(6)
2005
(5)
2004
(2)
2000
(2)
1999
(3)
1998
(2)
1991
(1)
1922
(1)
按来源分组
其它
(11)
绿风
(1)
游戏世界
(1)
新疆石油报
(1)
光明日报
(1)
新国学
(1)
医药导报
(1)
北京大学中国传统文化研究中心
(1)
文汇出版社
(1)
贵州大学学报(社会科学版)
(1)
相关搜索词
声类
音乐史
晏殊
医药学
天一阁
吴山
《说文》
扬州清曲
精气神
声现象
四库全书
语义场
杜子春
类方
基本核
唐宋八大家
南丰
《元丰类稿》
命名
清壮顿挫
王安石
公司
周礼
初出自语
类要
竹枝词
类编
中国历史
《周礼注》
首页
>
根据【检索词:声类】搜索到相关结果
14
条
万有文库第二集七百种元丰
类
稿(
1
—4册)共4本
作者:
王云五撰者会巩
年份:
2014
文献类型 :
图书
描述:
万有文库第二集七百种元丰
类
稿(
1
—4册)共4本
姹紫嫣红随
类
赋彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例看
作者:
朱玲
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
《牡丹亭》
戏剧翻译
戏剧翻译
台词唱词译本
台词唱词译本
字幕译本
字幕译本
翻译策略
翻译策略
描述:
并向世界介绍传播,尤显必要与不易。 戏剧是一门综合性的舞台艺术,集音乐、舞蹈、绘画、表演、语言等要素为一体。与诗歌、小说、散文相比,戏剧又兼具有文学性和表演性。根据戏剧本身的双重属性,戏剧翻译一般可分为用于文本阅读和用于剧场演出两大类。本文在此基础上将剧场演出译本细分为演员台词唱词译本和剧场演出字幕译本,并探讨了各类译本应采取的不同翻译策略。 本文以中国古典戏剧《牡丹亭》英译为例,从戏曲唱词、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、张光前、汪榕培和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因主要在于用途不同--前三个译本用于文本阅读而最后一个译本用于剧场演出。
8年,200场,青春版昆剧《牡丹亭》争议
声
中一票难求白先勇
作者:
浦奕安
周劼人
来源:
深圳商报
年份:
2011
文献类型 :
报纸
描述:
▲青春版《牡丹亭》火爆的背后争论从未停止。 (资料图片) ▲青春版昆剧《牡丹亭》日前在国家大剧院全本联演三天,场场爆满。(资料图片) 新华社记者 浦奕安 周劼人 2011年末,青春版昆剧《牡丹亭》在国家大剧院全本联演三天完毕,场场爆满,一票难求。 这是该戏自200
艺术资讯 香港鸣芝
声
剧团《新紫钗记》与《帝女花》等
作者:
暂无
来源:
今日中国
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
描述:
艺术资讯 香港鸣芝
声
剧团《新紫钗记》与《帝女花》等
首页
上一页
1
2
下一页
尾页