-
不在梅边,也不在柳边
-
作者:许冬林 来源:中学生作文指导(高中版) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 杜丽娘 诗
-
描述:不在梅边在柳边,《牡丹亭》里的句子,说的是姻缘。 《牡丹亭》十四出“写真”里有那么一节,杜丽娘给自己画好了画像,又自提了笔,在画边题了几句诗:“……他年得傍蟾宫客,不在梅边在柳边。”意思是,她自己
-
论柳梦梅挨打
-
作者:熊玉梅 来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭·硬拷》 柳梦梅 挨打
-
描述:的礼教观念的必然表现;三是柳梦梅的挨打也是汤显祖应对世人批评的一种折中之策。
-
梅关狮子林
-
作者:罗璘 来源:老区建设 年份:1990 文献类型 :期刊文章 关键词: 梅关 狮子林 梅岭 大余 盛景 驿道 牡丹亭 导游员 明清时期 县城
-
描述:“商贾如云,货物如雨,万足践踏,冬无寒土”。这描绘的是明清时期的梅关盛景。我终于有了机会,看看梅关和大余的奇山异水。我们一行在导游员小李姑娘的陪同下,首先驱车来到了县城东南约10公里处的梅岭,梅岭
-
从司马相如到柳梦梅
-
作者:岳美缇 来源:上海戏剧 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳梦梅 昆曲 司马相如 牡丹亭 杜丽娘 昆剧 导演 传统艺术 折子戏 现代剧场
-
描述:四年前我们历经千百次寻觅,终于开始了新编昆曲“司马相如”的跋涉。当时我给自己下了“军令状”把它定为“封箱戏”,作为自己对昆剧艺术几十年沧桑的最后冲刺。 这些年我们天天面临着昆曲生存的问题。随着时代的发展,所有传统艺术都受到很大的冲击,古老的昆曲更是如此,古典的传统艺术能否与现代观众审美情趣相结
-
海内外曲友联袂演出《牡丹亭》
-
作者:晓波 来源:人民日报 年份:1986 文献类型 :报纸
-
描述:海内外曲友联袂演出《牡丹亭》
本报讯12月2日下午,应邀出席纪念汤显祖逝世三百七十周年活动的美籍华人、昆曲爱好者张元和、张充和女士与国内曲友在政协礼堂联合演出昆曲《牡丹亭》。张元和女士是已故“传
-
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
-
作者:樊静华 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论 语境理论 对等 对等 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家汤显祖的代表作,也是中国戏剧史上的不朽之作。它属于明代传奇剧本,由曲词、宾白、科介、下场诗等几部分组成,人物众多,语言各具特色,原文有着特定的文化语境和情景语境;因此要想在译文中复现原文的语境效果,传达对等的意义和功能,译者必须对原文语境进行细致而准确的分析。但是国内外对于《牡丹亭》的翻译情况讨论较少,从文献上来看,还...
-
《牡丹亭》两个英译本的后殖民翻译理论解读
-
作者:罗进民 来源:延边教育学院学报 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 后殖民翻译理论 牡丹亭 英译本 对比
-
描述:活动的影响。
-
邓美玲新角度演绎《牡丹亭》 (图)
-
作者:暂无 来源:上海文汇报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:邓美玲新角度演绎《牡丹亭》 (图)
-
不在梅边在柳边:浅析《牡丹亭》中的梅、柳意象
-
作者:雷灵丹 来源:西江月 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 《牡丹亭》 梅意象 梅意象 柳意象 柳意象
-
描述:意象是我国古代文学中具有独特审美意蕴的艺术范畴,汤显祖在《牡丹亭》中创造了大量的意象,其中以梅、柳意象较为突出.本文在对文本中梅、柳意象进行量化分析的基础上,深入论述这两者与剧中人物塑造的关系
-
柳梦梅:一贫无赖
-
作者:许冬林 来源:传奇故事:百家讲坛下旬 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 柳梦梅 无赖 《牡丹亭》 儒雅
-
描述:昆曲舞台上,柳梦梅的扮相实在是俊逸儒雅,女人爱,男人也爱。但是,翻开一本薄薄泛着稻草黄的《牡丹亭》,总要惊讶,其实人家,不过就是一果农,兼以读书,常耍无赖。