检索结果相关分组
按文献类别分组
报纸(3563)
期刊文章(2914)
学位论文(99)
会议论文(84)
图书(28)
按栏目分组
历史名人 (6361)
地方文献 (176)
非遗保护 (62)
红色文化 (30)
宗教集要 (25)
地方风物 (18)
才乡教育 (16)
按年份分组
2013(352)
2008(276)
1984(43)
1939(7)
1937(16)
1936(25)
1935(17)
1934(18)
1931(16)
1930(26)
按来源分组
其它(185)
云南省政府公报(7)
考试院公报(6)
行政院公报(2)
国民政府公报(2)
外交部公报(2)
实业部公报(2)
钟山(1)
中国社会科学出版社(1)
农矿季刊(1)
鸿:记录青春昆曲那8年
作者:裘潇  来源:现代苏州 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》  昆曲  摄影师  音乐  舞蹈  演出 
描述:鸿,台湾著名摄影师,作品广泛涉猎于戏曲、音乐、舞蹈、世界人文、地理等。因对美的绝对坚持,获得自先勇的认可与信赖,2004年至2012年间负责整体记录摄影青春版《牡丹亭》的创作和演出。
贺观湖壹号三期“钓鱼台”扛开盘
作者:暂无 来源:新消息报 年份:2013 文献类型 :报纸
描述: 7月21日上午,银川市罕有的开盘盛典,于观湖壹号三期钓鱼台营销中心成功举办。当日观湖壹号三期专属《钓鱼台开盘纪念邮册》成功启封;“圈层生活年”隆重启幕;“香港室内设计之父”高文安先生3套御笔样板房抢拍成功!儿童嘉年华、“凯威汇”联盟商家建材展同期举行;晚8时,昆曲《牡丹亭》专场演出震撼现场;观湖壹
清宣的《三十六声粉铎图咏》
作者:车锡伦 蒋静芬  来源:戏曲研究 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲研究  牡丹亭  翡翠园  金锁记  博物馆  扬州市  创作  昆曲  夜雨秋灯录  四十年 
描述:、《仲子》(《东郭记》)、《思饭》(《金锁记》)、《活捉》(《水浒记》)、《扫秦》(《精忠记》)、《下山》(《孽海记》)、《狗洞》(《燕子笺》)、《前亲》(《风筝误》)、《山门》(《虎囊弹
崑劇《牡丹亭》之舞台美術研究──以1980年以演出為主要
作者:陳怡如  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 崑劇  牡丹亭  舞台美術  表演 
描述:方式,兩岸的戲曲演出因而展現了更多不同的面貌。其中,舞台美術在演出的視覺現上,佔有很重要的位置。《牡丹亭》在1980年以有豐富的演出紀錄,除了劇本改編、表演風格之外,在舞台美術設計方面也有相當
纽约林肯中心全本「牡丹亭」演出观记:试评中国戏曲转型和世
作者:唐德刚  来源:传记文学 年份:1999 文献类型 :期刊文章
描述:纽约林肯中心全本「牡丹亭」演出观记:试评中国戏曲转型和世
忒忒——选自《牡丹亭:寻梦》
作者:暂无 来源:中国音乐 年份:1981 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 
描述:忒忒——选自《牡丹亭:寻梦》
互文性与汪榕《牡丹亭》的典故英译
作者:李学欣  年份:2006 文献类型 :学位论文
描述:互文性与汪榕《牡丹亭》的典故英译
汪榕英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:)等。他们把翻译看作是交流行为,认为翻译研究的中心是文化转化而并非语言转换。译文的目的是翻译的最高准则,一切翻译行为都应该围绕该目的进行。 汪榕教授的翻译目的是把中国古典文化的真正面貌和精髓
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕教授的《牡丹亭》英译本
汪榕《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析
作者:李学欣  来源:长城 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  典故  典故  译语读者  译语读者  译者  译者  杜丽娘  杜丽娘  形象鲜明  形象鲜明  原典  原典  柳梦梅  柳梦梅  喻义  喻义  正确理解  正确理解 
描述:教授却以其广博精深的学识和严谨不苟的治译精神出色地解决