-
英译《牡丹亭》选场(续)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 英译 选场 What Scene 汪榕培 Reading strike Chunk bloom
-
描述:英译《牡丹亭》选场(续)
-
英译《牡丹亭》选场(英)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》 英译 选场 Village Theta 汪榕培 Scene Report What 大连
-
描述:英译《牡丹亭》选场(英)
-
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
-
作者:张翠进 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译 翻译 翻译伦理学 翻译伦理学 中国古典戏剧英译 中国古典戏剧英译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:系。因此,从伦理角度来分析中国古典戏曲英译具有十分重要的意义。翻译研究曾经历过三个时期,不同时期的翻译理论各有不同,但没有一个更为科学合理。翻译理论界曾一度陷入混乱。翻译实践经受着严峻的道德考验
-
从翻译美学的视角看白之《牡丹亭》唱词英译美的再现
-
作者:吴玲 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》唱词 《牡丹亭》唱词 英译 英译 美的再现 美的再现 翻译美学 翻译美学
-
描述:深远。尤其对于《牡丹亭》唱词这一极美的文学语言进行分析和研究,翻译美学提供了合适的视角,因为中国古典戏曲文学的本质是审美。原文中的美通过哪些审美品质表现出来,译者如何展现原文中审美品质,使译入语读者
-
汉文化典故的英译策略——以《牡丹亭》英译本为例
-
作者:尚永芳 杜丽娟 来源:石家庄职业技术学院学报 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 汉文化词 汉文化词 典故 典故 《牡丹亭》 《牡丹亭》 英译 英译 策略 策略 中华民族文化 中华民族文化
-
描述:结合汪榕培先生的《牡丹亭》英译本,以其对具有特定汉文化词及典故的处理为例,分析了英译汉文化词及典故的三种策略:意译、音译、直译。
-
“才学戏剧”牡丹亭
-
作者:赵纯娴 来源:文教资料 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 才学 戏剧 《牡丹亭》
-
描述:虽说“才学”二字最早被用于清代的小说分类中,但早在明朝汤显祖的戏剧《牡丹亭》中,就随处可见以炫耀“学问”为主要特征的才学痕迹。《牡丹亭》兼营诸种文体、庋藏经子学问、包罗华美辞章的特点,已在一定程度
-
英译《邯郸记》选场 (二 )(英文)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》 英译 选场 英文 汪榕培 大连 辽宁 外国
-
描述:英译《邯郸记》选场 (二 )(英文)
-
英译《邯郸记》选场(三)(英文)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》 英译 选场 英文 汪榕培 大连 辽宁 外国
-
描述:英译《邯郸记》选场(三)(英文)
-
英译《邯郸记》选场(四)(英文)
-
作者:汪榕培 来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》 英译 选场 英文 汪榕培 大连 辽宁 外国
-
描述:英译《邯郸记》选场(四)(英文)
-
呼啸而过的中国情结:《呼啸山庄》与《牡丹亭》比较谈
-
作者:蒋锐航 来源:黑龙江科技信息 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 浪漫主义 浪漫主义 爱情 爱情 古典 古典 西方 西方 比较 比较
-
描述:情,超越了时代和地域的界限,闪耀着同样动人的光芒,如此,从作品诞生的社会背景和作者个性特征两方面考察两部作品的内容与形式,探索其中异曲同工之妙,更能体味作品之魅力所在。