检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(1373)
学位论文
(541)
报纸
(314)
图书
(136)
会议论文
(60)
按栏目分组
历史名人
(1888)
地方文献
(217)
地方风物
(125)
文化溯源
(94)
非遗保护
(56)
宗教集要
(23)
才乡教育
(19)
红色文化
(2)
按年份分组
2014
(271)
2013
(159)
2012
(199)
2011
(193)
2008
(142)
2005
(94)
2004
(92)
2002
(52)
2001
(47)
1995
(38)
按来源分组
其它
(642)
上海音乐学院出版社
(12)
东南文化
(4)
齐鲁书社
(3)
青年文学家
(2)
山西科学技术出版社
(2)
中文自修
(1)
西安外国语学院学报
(1)
郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)
(1)
上海社会科学院出版社
(1)
相关搜索词
研究
音乐史
凌家滩
女性
《牡丹亭》
古驿道
分类
“三美”原则
名物词
大师
大司乐
夷夏之辨
动词
工具翻译
临川
礼记
金山寺
饮食
陆九渊
佛教观
社会工作
历史典故
大陆
国槐
大门
中国
传统节日
诗歌
变法
首页
>
根据【检索词:文化研究】搜索到相关结果
217
条
昆曲《牡丹亭》音乐
研究
:兼谈青春版《牡丹亭》
作者:
李砚
年份:
2007
文献类型 :
学位论文
关键词:
昆曲
音乐分析
音乐本体
戏曲唱腔
《牡丹亭》
描述:
。 本论文以昆曲《牡丹亭》为切入点,对其进行更深层次的音乐分析和音乐本体的
研究
。全文共分为三章:第一章是对昆曲形成发展史的回顾;第二章是《牡丹亭》的艺术分析,是全文的重点,首先是对汤显祖的生平简介以及对
视角和声音转变对文本情感建构的影响:《牡丹亭》英译
研究
作者:
洪斌
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
《牡丹亭》
叙事方式
英译文本
文学翻译
描述:
视角和声音转变对文本情感建构的影响:《牡丹亭》英译
研究
顺应论视角下《牡丹亭》英译之创造性叛逆现象
研究
作者:
郑丹
年份:
2011
文献类型 :
学位论文
关键词:
创造性叛逆
顺应论
《牡丹亭》翻译
忠实
描述:
的
文化
意境在翻译过程中发生了哪些创造性叛逆?为什么会出现这些创造性叛逆现象呢?本论文立足于这些
研究
问题,试图通过对原文和译文(汪榕培译本)的对比,来归纳这些创造性叛逆现象并在顺应论的框架下对这些现象
《南柯记》《邯郸记》疑问标记
研究
作者:
李燕
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
疑问标记
疑问代词
疑问副词
疑问语气词
描述:
,试图对明末疑问标记的使用和发展概貌做一整理,期冀对近代汉语疑问标记
研究
做一填补。凡在某一情况下能单独负载疑问信息的语言成分(包括语音),称为疑问标记。汉语疑问句的语法标记包括:疑问语调、疑问语气词
吴吴山三妇评点《牡丹亭》
研究
作者:
谢超
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
吴吴山三妇
《牡丹亭》
批评
研究
描述:
归纳和总结,围绕《吴吴山三妇合评<牡丹亭>》展开,共分五个部分。绪论部分主要论述本论题的
研究
目的及意义、
研究
现状和创新点;第一章着重介绍清康熙年间著名的戏曲评论家吴吴山及先后与吴山约为
生态翻译视角下《牡丹亭》三个英译本的比较
研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态翻译理论
牡丹亭
三维转换
描述:
的翻译特点剖析了译者在“语言维”、“交际维”和“
文化
维”等方面所使用的三位转换策略,从而证明该理论对戏曲翻译的适用性。笔者希望通过本文的讨论,能够从生态翻译理论视角对昆曲翻译做出新的探讨。
《邯郸记》与《南柯记》明清时期的传播
研究
作者:
毛宜敬
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
《邯郸记》
《南柯记》
明清
传播
描述:
当中呈现出的传播弱势形成鲜明的反差。对《邯郸记》《南柯记》传播情况的探讨,将有助于总结戏曲作品传播的影响因素,从而以此为鉴,反思当代戏曲传播日渐式微的原因,望能对今日戏曲艺术之推广提供一些思路。 本文整理统计了二梦明清时期包括全本、选本、改编本在内的文本与舞台传播情况。并在此基础上,从传播学的角度出发,结合新闻传播的 5W 理论,以二梦的传播背景、传播者、传播内容、传播载体为切入点,分析促使二梦得以传播的原因;通过与《牡丹亭》《紫钗记》在传播内容和传播接受者两方面的比较,探讨阻碍二梦传播的因素,以及《南柯记》较之《邯郸记》的传播更为弱势之缘由。
生态翻译视角下《牡丹亭》三英译本的比较
研究
作者:
姜琳园
年份:
2012
文献类型 :
学位论文
关键词:
生态翻译理论
三维转换
《牡丹亭》
英译本
描述:
生态翻译视角下《牡丹亭》三英译本的比较
研究
互文性视域下的《牡丹亭》及其翻译
研究
:A Comparat
作者:
王思雪
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
互文性
翻译
研究
《牡丹亭》
汪榕培
西里尔·伯奇
描述:
本和社会文化。互文性被定义为符号系统的互换一一一个或几个符号系统与另外的符号系统之间的互换。上世纪九十年代初,英国学者哈蒂姆和梅森把翻译
研究
与互文性理论相联系,提供了翻译
研究
的新视角,并为打开新视野
中国戏剧典籍译介
研究
:以《牡丹亭》的英译与传播为中心
作者:
赵征军
年份:
2013
文献类型 :
学位论文
关键词:
中国戏剧典籍
文学译介
《牡丹亭》
经典化
边缘化
描述:
,也与当前《牡丹亭》的英译盛况及中国文化“走出去”国家战略意图的实现格格不入。因此,本文拟以翻译
研究
的
文化
学派理论、译介学、佐哈尔
文化
构建论为基础,以翻译规范、创造性叛逆、赞助者、诗学、意识形态等概念为切入点
首页
上一页
15
16
17
18
19
20
21
22
下一页
尾页