检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(2749)
报纸(2104)
学位论文(134)
图书(75)
会议论文(40)
按栏目分组
地方文献 (3926)
历史名人 (1139)
地方风物 (14)
红色文化 (8)
宗教集要 (7)
非遗保护 (5)
才乡教育 (3)
按年份分组
2014(593)
2012(604)
2011(479)
2010(495)
2009(445)
2008(499)
2007(322)
2006(180)
2004(128)
1992(24)
按来源分组
其它(241)
戏曲研究(57)
钱江晚报(17)
剑南文学(经典教苑)(5)
戏曲艺术(北京)(3)
科教文汇(3)
文学前沿(2)
民族艺术研究(2)
华人时刊(下旬刊)(2)
女报时尚(1)
全本戏与折子戏:青春版《牡丹亭》热议带来的启示
作者:王玉坤  来源:戏剧文学 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  全本戏  折子戏 
描述:求,探讨现代传播媒介如何利用全本戏的形式以故事消除观众的接受障碍,引导并培养观众的欣赏习惯,为传统的戏曲艺术的传承开拓新的局面。
从自我的无视到人性的追求-《西厢记》与《牡丹亭》梦境对比
作者:李晓琳  来源:当代小说(下半月) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 西厢记  牡丹亭  梦境  人性 
描述:从自我的无视到人性的追求-《西厢记》与《牡丹亭》梦境对比
“非物质文化遗产保护视野的传统戏剧研究”国际学术研讨会综述
作者:钱永平  来源:文化遗产 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化遗产保护  非物质文化遗产  戏剧研究  国际学术研讨会  戏曲研究  牡丹亭  昆曲  保护研究  傀儡戏  戏曲表演 
描述:戏剧研究(一)昆曲与非物质文化遗产保护研究吴新雷在会议开场报告《当今昆曲艺术传承发展的宏观考量———以“苏昆”青春版和“上昆”全景式为例》追溯历史,着眼当下,对经典昆曲《牡丹亭》和《长生殿》近年来
牡丹亭》说“情”
作者:郑沁仪  来源:延边教育学院学报 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭    情欲  至情  主题思想  成因 
描述:本文从对《牡丹亭》的“情”的不同解读出发,挖掘出作品中之“情”实为“情欲”,而非“爱情”,同时从作者汤显祖的“至情”观出发探究了作品主题思想的成因。
世间只有情难诉:《牡丹亭》艳情描写对杜丽娘形象刻画之影响
作者:武芳  来源:太原师范学院学报(社会科学版) 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  杜丽娘  杜丽娘  情爱描写  情爱描写 
描述:大胆的男女情爱描写,这些描写不但没有破坏杜丽娘的美好形象,而且实际读来是艳而不淫,俗而不秽,是人物心路历程变化必不可少的元素,也使得人物更加真实可信。
社会符号学视角的《牡丹亭》英语译本对比研究
作者:许方圆  年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  社会符号学翻译法  对等 
描述:的心理价值取向。作为一部中国传统戏剧,《牡丹亭》一百多年来一直为西方文化界所关注,为中西文化交流的一座重要桥梁,其主要表现方式,一为昆曲在国外的公演,一为《牡丹亭》戏剧文本译介。昆曲《牡丹亭》公演
顺应论视角牡丹亭》英译之创造性叛逆现象研究
作者:郑丹  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 创造性叛逆  顺应论  牡丹亭》翻译  忠实 
描述:—《牡丹亭》英译过程中的创造性叛逆现象做一尝试性分析。创造性叛逆,首先是由法国比较文学学者埃斯卡皮于1958年所提出的。创造性指的是译者为重现原作艺术魅力而所作的主观努力,而叛逆性则是指由于各种因素
生态翻译视角牡丹亭》三英译本的比较研究
作者:姜琳园  年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 生态翻译理论  三维转换  牡丹亭  英译本 
描述:生态翻译视角牡丹亭》三英译本的比较研究
互文性视域的《牡丹亭》及其翻译研究:A Comparat
作者:王思雪  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 互文性  翻译研究  牡丹亭  汪榕培  西里尔·伯奇 
描述:提供了理论基础。本文为探索性研究,以对《牡丹亭》原文中互文性的研究为基础,以汪榕培译本及西里尔·伯奇译本为研究对象,对比分析并总结两译本针对互文性所采取翻译策略的差异,并试图总结翻译策略差异的原因
翻译美学视角牡丹亭》汪榕培英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕培教授的《牡丹亭》英译本