检索结果相关分组
一套融集体智慧的奉献之作:――访《南柯记》评注者、东华理工
作者:暂无 来源:抚州日报 年份:2010 文献类型 :报纸
描述:   《南柯记》是汤显祖继《紫钗记》、《牡丹亭》后完成的第三部剧作,较充分反映出作者对官场的绝望与彻悟,贯穿了作者的佛道思想,以及创作中坚持的“至情论”。汤显祖在其《南柯梦记题词》中云:“梦了为觉,情了为佛”,体现十分明显的佛家思想。黄河之水能覆舟,若比君心是安流”的感叹,正是他对官场的绝望与彻悟
我最大的忧虑是缺乏人才:访原上海昆剧团团长蔡正仁
作者:葛雪松  来源:中欧商业评论 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 蔡正仁  上海昆剧团  团长  人才  忧虑  中国古代文学  《牡丹亭》  《长生殿》 
描述:伴奏,竹肉相声
走进阳春白雪的昆曲艺术:访北方昆曲剧院院长杨凤一
作者:宋冰华  来源:北京纪事 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲艺术  白先勇  牡丹亭  阳春白雪  文化底蕴  院长  戏曲艺术  北昆  大学生  联合国教科文组织 
描述:尝不是好事。然而,白先勇再有名,青春版《牡丹亭》也只能流行一时。昆曲的美妙、动人、赏心悦目,毕竟不能单靠一个人、一部戏就被大众接
在爱与美的艺术中完美还魂——访新版赣剧《牡丹亭》主演、艺术
作者:郑锦燕  来源:艺术教育 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  艺术总监  主演  戏剧  江西  赣剧 
描述:在爱与美的艺术中完美还魂——访新版赣剧《牡丹亭》主演、艺术
一点浩然气千里快哉风——访独步昆坛的侯少奎
作者:王恂 郑晋  来源:炎黄春秋 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲艺术  表演艺术  艺术特色  《牡丹亭》  地下工作  移步不换形  独特的艺术风格  上海昆剧团  北京昆曲  关羽形象 
描述:一点浩然气千里快哉风——访独步昆坛的侯少奎
非常时期打磨舞台精品——访上海京剧院院长孙重亮
作者:暂无 来源:上海戏剧 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 京剧院  非常时期  精品工程  《牡丹亭》  舞台艺术  上海昆剧团  抗击“非典”  下半场  打造精品  抗“非典” 
描述:出一派繁忙
一点浩然气 千里快哉风──访独步昆坛的侯少奎
作者:王恂 郑晋  来源:中国戏剧 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲艺术  表演艺术  艺术特色  《牡丹亭》  静娴  地下工作  戏剧梅花奖  《琵琶记》  移步不换形  独特的艺术风格 
描述:一点浩然气 千里快哉风──访独步昆坛的侯少奎王恂,郑晋如果你观赏过侯少奎扮演的《夜奔》中的林冲,《打虎》中的武松,《刀会》中的关羽,《嫁妹》中的钟馗,或是《千里送京娘》中的赵匡胤……你就会感到
姹紫嫣红随类赋彩 赏心乐事情采自凝:以《牡丹亭》英译为例
作者:朱玲  年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  《牡丹亭》  戏剧翻译  戏剧翻译  台词唱词译本  台词唱词译本  字幕译本  字幕译本  翻译策略  翻译策略 
描述:、韵文台词和散体台词三个角度抽取样本,根据笔者提出的依用途不同而细分的戏剧翻译策略,将白之、光前、汪榕培和青春版昆曲演出时的剧场字幕译本进行对比分析。研究发现四个译本各具特色,并进一步说明区别的原因
从关联理论文化缺省与翻译补偿:以《牡丹亭》典故英译为例
作者:潘晓璐  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 关联理论  典故  文化缺省  翻译补偿  牡丹亭 
描述:。本论文的目的如下:一、运用关联理论和关联翻译理论描述文化缺省和翻译补偿现象,并寻找翻译补偿的策略。二、以《牡丹亭》的三个英译本为例(分别译自白芝、汪榕培和光前),深入探索典故翻译的策略,对比分析
从格式塔心理学《牡丹亭》四个英译本中“鬼魂”意象的翻译
作者:张玉  年份:2010 文献类型 :学位论文 关键词: 牡丹亭  “鬼魂”意象  格式塔  整体性  异质同构性  完形趋向 
描述:杜丽娘的鬼魂在推动全剧情节发展和主题体现和深化上起到了极其重要的决定性作用。本文将运用格式塔心理学的理论对四个译本中“鬼魂”及与“鬼魂”相关的意象的翻译进行分析来看各翻译版本在表现人物性格和戏曲主题方面所发挥的作用。本文共分五个部分。第一章主要介绍格式塔心理学的相关理论。本章主要介绍了格式塔心理学中的三个重要部分,即整体性、异质同构性及“场”理论的运用和完形趋向及蕴含性方面的理论。第二章则主要对中国鬼文化及戏剧中的“鬼”意象进行了总体介绍和分析。本章首先介绍了中国传统的鬼文化中一些重要的概念。而后则重点阐述了中国古代鬼戏当中鬼魂的分类及鬼魂意象的审美价值。第三章主要对汤显祖、戏曲《牡丹亭》以及其四个英译本进行了详细的介绍,并突出阐释了整部戏曲的主题——至情。“至情”主题集中体现了封建制度给人们带来的桎梏和极度压抑,主人公杜丽娘用自己的至情勇敢地追求自己的幸福,打破了封建道德的束缚。第四章运用格式塔心理学三个方面的理论——整体性、异质同构性和完形趋向来对《牡丹亭》四个英译本中“鬼魂”及与“鬼魂”相关意象的翻译进行了详细的对比,来探讨不同的翻译处理对于“鬼魂”意象的表现、主人公心态和性格以及戏曲主题体现的影响。最后一部分则是对文章的总结。