检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3035)
报纸(1340)
学位论文(102)
图书(87)
会议论文(44)
按栏目分组
历史名人 (4196)
地方文献 (346)
非遗保护 (17)
红色文化 (16)
宗教集要 (16)
文化溯源 (14)
地方风物 (3)
按年份分组
2013(284)
2012(537)
2011(423)
2010(311)
2007(207)
2004(115)
2003(103)
2001(80)
1985(40)
1982(54)
按来源分组
光明日报(7)
江淮论坛(5)
中华文史论丛(4)
社区(2)
寻根(2)
市场周刊(1)
收藏投资导刊(1)
华北电业(1)
中国企业家(1)
戏剧界(1)
鸿:姹紫嫣红春梦归 情定昆曲《牡丹亭》
作者:本刊编辑部  来源:摄影世界 年份:2012 文献类型 :期刊文章
描述:关系,他就是“昆曲义工”白先勇先生的好朋友,跟拍8年“青春版”《牡丹亭》的台湾摄影师许鸿。与此同时,由许鸿掌镜的“姹紫嫣红开遍·迷影惊梦新视觉”昆曲摄影展在中国国家大剧院举办。展览展出了8年来
传神达意:汪榕英译《牡丹亭》赏析
作者:曹静  来源:神州(中旬刊) 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 传神达意  传神达意  得意得形  得意得形  达意为先  达意为先  神韵与印象  神韵与印象 
描述:汪榕英译《牡丹亭》兼顾神韵与印象,将“传神”与“达意”作为其翻译追求,以期创造性地准确再现原作的风采.本文从韵译诗词;文字“游戏”;文化典故三个角度探讨了汪译《牡丹亭》的“传神达意”之意蕴.
文化与翻译--读汪榕《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语大学学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章
描述:文化与翻译--读汪榕《牡丹亭》英译本随想
文化与翻译——读汪榕《牡丹亭》英译本随想
作者:张政  来源:西安外国语学院学报 年份:2004 文献类型 :期刊文章 关键词: 文化  文化  翻译  翻译  《牡丹亭》  《牡丹亭》 
描述:语言是文化的载体 ,所以翻译时 ,除了翻译语言表层的信息外 ,更要翻译语言深层次的文化含义。作者结合汪榕《牡丹亭》的英译本 ,从文化翻译之难 ,《牡丹亭》译本在文化翻译方面的处理策略和方法等谈了
汪榕英译《牡丹亭》之《惊梦》个案浅析
作者:刘婷  来源:郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 汪榕  汪榕  《牡丹亭》  《牡丹亭》  《惊梦》  《惊梦》  译者隐身  译者隐身 
描述:文章主要分析汪榕《牡丹亭》英译本中的第十出《惊梦》,从译者显身的层面,探讨译本的翻译策略,并认为译文中存在的否定因素在一定程度上影响了译文质量。
《牡丹亭》传奇现存明清版本叙录
作者:郭英德  年份:2006 文献类型 :会议论文
描述:明合刻本、清单刻本、清合刻本、清抄本数类,胪列《牡丹亭》传奇现存明清版本,每类略依版刻时代先后为序,并附录《牡丹亭》改本现存明清版本。其中若干版本,因书目记载过略而状貌未详,一并列出,以便查考。所列
舞剧《牡丹亭》再现东方浪漫传奇
作者:暂无 来源:南国早报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:舞剧《牡丹亭》再现东方浪漫传奇
大型舞剧《牡丹亭》再现东方浪漫传奇
作者:暂无 来源:东南早报 年份:2014 文献类型 :报纸
描述:大型舞剧《牡丹亭》再现东方浪漫传奇
烟火蕴传奇 水磨涤清音
作者:周秦 河马  来源:文明 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 昆曲艺术  昆腔传奇  牡丹亭  京剧表演艺术  舞台表演  审美理想  杜丽娘  昆山腔  表演程式  昆剧 
描述:古老而精深的昆曲艺术犹如一枝香气馥郁的兰花,已绽放六百余年。作为昆曲艺术之源,传奇创作蕴含着浓厚的人文情结,舞台表演寄托着写意的审美理想,只有继承传统,昆曲方可存续。
论《牡丹亭》集唐诗对传奇剧剧情的推动
作者:任冬青  来源:文教资料 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》集句诗  传奇  剧情 
描述:论抒情功能发挥得淋漓尽致,《写真》集唐诗是刻画人物的传神之笔。上场诗主要用来介绍人物,剧中诗往往能表现人物内心。我们可以把集唐诗的作用总结为概括和预示作用。才子佳人传奇集唐诗,较成功的有《玉合记