-
你来看花时,心与花俱明
-
作者:柯柯 来源:幸福(婚姻) 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 浣熊 洛阳牡丹 花时 所知 武则天 终结 武汉大学 美好生活 雪菜
-
描述:说:"好啊好啊,洛阳牡丹天下闻名,武则天最爱赏牡丹了,不是吗?"
-
周明泰编书、藏书、捐书
-
作者:陈义敏 来源:中国京剧 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 藏书 升平署 戏曲资料 民间图书馆 北洋政府 五十年 抄本 西厢记 《牡丹亭》 《琵琶记》
-
描述:周明泰编书、藏书、捐书陈义敏周明泰,字志辅,别号几礼居主人。安徽东至人,1896年生于泰州。他幼读私塾,爱好文史,潜心古籍。稍长学习德语、英语。1918年任北洋政府总统府秘书。1922年任农商部参事
-
从《牡丹亭》传播看传统戏曲的传承
-
作者:尹丽丽 年份:2012 文献类型 :会议论文 关键词: 《牡丹亭》 戏曲传播 非物质文化遗产
-
描述:《牡丹亭》经历了百年的传播和演绎,经历了全本、散出和改编本三种演出的形式,同时还经历了剧本结构、声腔、曲辞和表演的改编,传播方式的改变。这种传播丰富了戏曲舞台,同时也保护了古代的文化遗产。
-
从语境的层次性看《牡丹亭》的两个英译本
-
作者:樊静华 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 语境理论 语境理论 对等 对等 翻译 翻译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:系统受制于语言的社会文化语境、情景语境等,因此寻找意义的对等也就是寻找两种语言的语篇在相同的语境中在功能上的对等。在翻译过程中,译者应该尽量使译文能复现原文的语境特征,译者所选择的形式必须能最大程度传递原文语境下的意义和功能。国内外很多学者已经注意到系统功能语言学语境理论对翻译的重要性,并对此作出了理论的阐释和实践的应用。但是应用其分析探讨中国古典戏剧的翻译还不多见。《牡丹亭》是明代著名剧作家汤显祖的代表作,也是中国戏剧史上的不朽之作。它属于明代传奇剧本,由曲词、宾白、科介、下场诗等几部分组成,人物众多,语言各具特色,原文有着特定的文化语境和情景语境;因此要想在译文中复现原文的语境效果,传达对等的意义和功能,译者必须对原文语境进行细致而准确的分析。但是国内外对于《牡丹亭》的翻译情况讨论较少,从文献上来看,还...
-
天后王菲买票看昆曲《牡丹亭》
-
作者:陈曦 来源:金陵晚报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:5月21、22日晚,昆曲标志性剧目精华版《牡丹亭》(上下本)将再次登陆南京江南剧院。精华版《牡丹亭》由著名编剧张弘据汤显祖的原剧本整理改编而成,自《肃苑》演到《回生》,在突出柳梦梅与杜丽娘的唯美爱情基础上,去冗留精,情节紧凑而主线完整。剧中除了男女主角一生一旦的精彩演绎,诸如花脸、老生和丑行人物也得
-
看《牡丹亭》何以在当代上演“还魂记”
-
作者:金涛 来源:中国艺术报 年份:2011 文献类型 :报纸
-
描述:看《牡丹亭》何以在当代上演“还魂记”
-
看舞剧《牡丹亭》 听汩汩丝竹声
-
作者:暂无 来源:成都商报 年份:2008 文献类型 :报纸
-
描述:本报讯(记者 张世豪 任宏伟)“一枝牡丹香魂牵,一曲奇梦四百年。”11月26~28日,大型舞剧《牡丹亭》将在锦城艺术宫隆重上演,拉开成都商报15周年华诞系列活动的序幕,戏剧大师汤显祖笔下的浪漫爱情故事将首次以舞剧的形式重新演绎,充满着中国传统文化韵味的“杜丽娘”与“柳梦梅”将在蓉城的舞台上舒展足尖魅
-
从青春版《牡丹亭》,看昆曲的复活
-
作者:暂无 来源:江西师大报 年份:2008 文献类型 :报纸
-
描述:
05外院 邹莹
第一次接触昆曲是在张国荣的经典之作的《霸王别姬》里,影片里有昆曲思凡的片段,唱道小女子年方二八,正青春被削去了头发。娓娓道来,很唯美的音色。其实,就我个人而言,我很喜欢戏曲。我妈妈是个黄梅戏迷,我也受到妈妈的影响,从小对戏曲就很关注很感兴趣。黄梅戏的经典选段例如女驸马,天女散花
-
春天到北大看青春版《牡丹亭》
-
作者:佳山 来源:科学时报 年份:2005 文献类型 :报纸 关键词: 《牡丹亭》 昆曲艺术 白先勇 北大 同济大学 艺术教育 上海昆剧团 北京大学 叶朗 河海大学
-
描述:3月31日,昆曲《牡丹亭》的青春版北大公演新闻发布会举行。美国加州大学教授白先勇、文化部及教育部的有关领导、北京大学副校长吴志攀及该校艺术学系主任叶朗、苏州昆剧院院长蔡少华等出席了发布会。当晚,白先勇做了题为《古典美学与现代艺术:青春版〈牡丹亭〉的制作方向》的讲演。 $$4月8日,文化部艺术司、中国
-
在皇家粮仓看《牡丹亭》(寻访京城角落)
-
作者:暂无 来源:人民日报海外版 年份:2007 文献类型 :报纸
-
描述:而又多少带有几分凄婉的世界里。在北京如此喧闹的大都市,在这个如此炎热的夏夜,我们躲在暂时封闭的角落,轻轻