检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(3035)
报纸(1340)
学位论文(102)
图书(87)
会议论文(44)
按栏目分组
历史名人 (4196)
地方文献 (346)
非遗保护 (17)
红色文化 (16)
宗教集要 (16)
文化溯源 (14)
地方风物 (3)
按年份分组
2013(284)
2012(537)
2011(423)
2010(311)
2007(207)
2004(115)
2003(103)
2001(80)
1985(40)
1982(54)
按来源分组
光明日报(7)
江淮论坛(5)
中华文史论丛(4)
社区(2)
寻根(2)
市场周刊(1)
收藏投资导刊(1)
华北电业(1)
中国企业家(1)
戏剧界(1)
明清妇女的戏曲因缘
作者:李小慧  来源:中共福建省委党校学报 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 明清妇女  《牡丹亭》  戏曲舞台  小蓬莱仙馆传奇  明末清初  女性角色  戏曲创作  《女状元》  女子  剧本 
描述:明清妇女的戏曲因缘
折扇与戏曲探源
作者:张发颖  来源:中国京剧 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 折扇  《牡丹亭》  戏曲表演  《西厢记》  吴梅村  《琵琶记》  戏曲演出  戏班  《游园惊梦》  家乐 
描述:折扇与戏曲探源张发颖折扇是我们夏季随手必带之物,用则展开,置则又叠合,均极方便。同时又是我国戏曲舞台上必备之小砌末、小道具,生、旦、净、丑各行当皆用。一曲《游园惊梦》、《贵妃醉酒》,梅兰芳手持泥金坤
戏曲艺术家丢掉了什么
作者:马进强  来源:剧本 年份:1995 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲艺术  戏曲界  艺术管理  作家艺术家  《在延安文艺座谈会上的讲话》  危机  人民群众  人的问题  人民性  《牡丹亭》 
描述:戏曲艺术家丢掉了什么马进强戏曲的危机是一直困扰戏剧界的问题,振兴戏曲也是大家多年来努力从事的工作,但振而不兴毕竟是不容回避的事实。原因是复杂的!马进强同志的文章从一个角度坦言个人观点,不无道理
也谈戏曲现代戏创作问题
作者:李祥林  来源:剧作家 年份:2005 文献类型 :期刊文章 关键词: 戏曲创作  戏曲艺术  题材选择  剧作家  新千年  民间故事  权力话语  牡丹亭  文化土壤  戏曲现代戏 
描述:也谈戏曲现代戏创作问题
《红楼梦》与戏曲(二)
作者:邓小秋  来源:戏曲艺术 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 《红楼梦》  戏曲活动  《牡丹亭》  弋阳腔  《长生殿》  《西楼记》  《邯郸梦》  薛宝钗  戏班  剧目 
描述:《红楼梦》与戏曲(二)
传统戏曲与现代传媒
作者:马元素  来源:大舞台 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 传统戏曲  戏曲节目  电视戏曲  现代传媒  传统艺术  《牡丹亭》  余秋雨  争取观众  审美特性  四大名剧 
描述:余秋雨先生对电视与戏曲的联姻说过这样一段话: “电视有自己的审美特性,它一旦与传统艺术和民间艺术结合必将对它们进行重组和改造,应该改造到什么程度才能使之成为合格的荧屏审美产品而又不致于损害传统艺术
互文性与汪榕《牡丹亭》的典故英译
作者:李学欣  年份:2006 文献类型 :学位论文
描述:互文性与汪榕《牡丹亭》的典故英译
汪榕英译《邯郸记》的文化传输:以目的论为视角
作者:杨丽丽  年份:2009 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译研究  翻译研究  文化  文化  目的论  目的论  纪实翻译  纪实翻译  工具翻译  工具翻译 
描述:展现给世人,向世界传扬中国传统文化,为此他选择了地方戏曲—《邯郸记》作为翻译对象。汪榕教授以“传神达意”为翻译宗旨,这一原则在他的翻译实践中贯彻始终。 本论文从文化词、典故和语言文化三个
翻译美学视角下《牡丹亭》汪榕英译本研究
作者:冀丽娟  年份:2013 文献类型 :学位论文 关键词: 《牡丹亭》  翻译美学  意境  美的再现 
描述:术方面达到了创作的最高水准。如何通过翻译使目的语读者感受中国古典戏曲文学的魅力,体会美的感受,一直是译者面临的挑战和不断追求的目标。 本文以中国当代翻译美学为理论依据,对汪榕教授的《牡丹亭》英译本
汪榕《牡丹亭》英译本文学典故翻译技巧探析
作者:李学欣  来源:长城 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭  牡丹亭  典故  典故  译语读者  译语读者  译者  译者  杜丽娘  杜丽娘  形象鲜明  形象鲜明  原典  原典  柳梦梅  柳梦梅  喻义  喻义  正确理解  正确理解 
描述:教授却以其广博精深的学识和严谨不苟的治译精神出色地解决