-
青春《牡丹亭》静迎百场戏
-
作者:暂无 来源:北京青年报 年份:2007 文献类型 :报纸
-
描述:■摄影/许培鸿5月11日北京展览馆剧场上演———
著名作家白先勇曾铿锵告白,要让“全世界的人,看到中国美好的东西”。由他担任制作人的青春版《牡丹亭》自2004年台北首演以来,三年间已上演99场。5月11日至13日,该剧将登台北京展览馆剧场,迎来它的第一百场纪念演出。
青春版《牡丹亭》自台北出
-
白先勇的《牡丹亭》使命 不只是戏,是文化现象
-
作者:白先勇 洪绫襄 来源:远见杂志 年份:2006 文献类型 :期刊文章
-
描述:惊梦;是九岁那年聆听梅兰芳的一曲〈游园〉。
寻梦:是数十年来对崑曲不变的执着以及强烈的文化使命感。
圆梦:是号召大中华文化圈的各界精英,共同推动中国的文艺复兴。
白先勇在「远见人物论坛」中,宣示了他的决心。
-
马路带你看国戏 舞台秘密
-
作者:马路 来源:大学生 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 牡丹亭 舞台形式 梁架结构 舞台设计 作品 亮点 意象 场景 风格 场次
-
描述:在一场剧目中呈现不同时空,不同风格的效果,令人眼前一亮。
-
二十世纪南戏与传奇研究回顾
-
作者:徐朔方 孙秋克 来源:古典文学知识 年份:2003 文献类型 :期刊文章 关键词: 二十世纪 南戏研究 传奇研究 王国维 《宋元戏曲史》 《长生殿》 《琵琶记》 《牡丹亭》 《桃花扇》
-
描述:对上一个世纪南戏与传奇研究的成就作一番检视,我们既觉得多少有些遗憾,同时又感到欣慰。感到遗憾的是,与金元杂剧的研究相比较,二十世纪南戏与传奇研究多少显得有些冷落,在整体上有不够厚重之感。上半个世纪
-
读中国鬼戏文本的随想
-
作者:宁宗一 来源:津图学刊 年份:1996 文献类型 :期刊文章 关键词: 中国鬼戏 文本 中国戏曲 《牡丹亭》 鬼魂 传奇剧 《聊斋志异》 创作实践 戏曲艺术 鬼文化
-
描述:读中国鬼戏文本的随想宁宗一在结束一重生命,人会进入怎样一种时空,进入怎样一种境界?对此,历来有天上、地下的传说,也因此有许许多多关于天上、地下的艺术品。鬼魂正是人类惊人想象力的创造。而且鬼文化也成了
-
《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里读戏不行
-
作者:暂无 来源:晶报 年份:2014 文献类型 :报纸
-
描述:《牡丹亭》首先是戏! 学者靳飞:只在纸堆里读戏不行
-
从古典走向现代——老版赣剧《还魂记》与新版赣剧《牡丹亭》音
-
作者:刘静 年份:2007 文献类型 :学位论文 关键词: 地方戏剧 地方戏剧 赣剧音乐 赣剧音乐 戏剧改编 戏剧改编 声乐比较 声乐比较
-
描述:》,受到演艺圈的瞩目和广大观众(尤其是年轻人)的喜爱。 从老版赣剧《还魂记》到新版赣剧《牡丹亭》,既有艺术上的传承性,而更多的是对这出古典名剧的重新打造。如果说,老版赣剧《还魂记》的音乐从整体上
-
试论古典戏剧的功能主义翻译:以《牡丹亭》为例
-
作者:黄采苹 年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 功能主义 功能主义 目的论 目的论 中国古典戏剧 中国古典戏剧 翻译策略 翻译策略 多元化 多元化
-
描述:概念取代。其次,作者针对中国古典戏剧在目标文化中表演难、接受难两大特点,提出古典戏剧的翻译应从功能主义出发,根据不同的受众,采取多元化的翻译策略。如有针对个人读者的归化翻译法;有针对学术研究的异化
-
中国古典戏剧翻译的伦理解读:《牡丹亭》英译本对比分析
-
作者:张翠进 年份:2012 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译 翻译 翻译伦理学 翻译伦理学 中国古典戏剧英译 中国古典戏剧英译 《牡丹亭》 《牡丹亭》
-
描述:系。因此,从伦理角度来分析中国古典戏曲英译具有十分重要的意义。翻译研究曾经历过三个时期,不同时期的翻译理论各有不同,但没有一个更为科学合理。翻译理论界曾一度陷入混乱。翻译实践经受着严峻的道德考验
-
中国古典版人鬼情未了牡丹亭林肯中心首演
-
作者:管黎明 来源:侨报 年份:2012 文献类型 :报纸
-
描述:
著名舞剧《牡丹亭》5日正式登陆林肯中心大卫·寇克剧院,来自剧团的70多位演员们在当天下午及晚上分别进行了彩排及首场演出。(侨报记者管黎明摄)
图为剧团排演剧照。(侨报记者管黎明摄)
由中国金陵艺术团推出的著名舞剧《牡丹亭》5日正式登陆林肯中心大卫·寇克剧院,来自