检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(2719)
报纸
(2016)
学位论文
(124)
图书
(66)
会议论文
(35)
按栏目分组
地方文献
(3942)
历史名人
(1015)
非遗保护
(2)
文化溯源
(1)
按年份分组
2014
(550)
2011
(441)
2008
(482)
2007
(310)
2005
(151)
2001
(30)
2000
(58)
1990
(32)
1981
(31)
1964
(2)
按来源分组
上海戏剧
(82)
中国戏剧
(52)
艺术评论
(17)
文教资料
(11)
浙江师范大学学报(社会科学版)
(3)
徐州师范大学学报(哲学社会科学版)
(2)
新疆教育学院学报
(2)
散文
(2)
山西师大学报(社会科学版)
(2)
文艺生活:下旬刊
(2)
相关搜索词
戏剧冲突
才学
戏剧
牡丹亭
戏剧张力
婚姻自主
反批评
北京
元杂剧
教学目标
中国传统戏曲
曾巩
戏剧翻译
戏剧文本
唐玄宗
张译和汪译
改编
南柯记
承继
孔子
动机
《牡丹亭》
盆地
改本
戏剧文学
《罗密欧与朱丽叶》
抽象环境
戏曲理论
社会主义新人
首页
>
根据【检索词:《牡丹亭》戏剧评论】搜索到相关结果
3942
条
梦中之情《
牡丹亭
》
作者:
风烟
来源:
岁月(醒狮国学)
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
描述:
梦中之情《
牡丹亭
》
试析《
牡丹亭
》不同改编本之异
作者:
李月云
来源:
剧影月报
年份:
2013
文献类型 :
期刊文章
描述:
试析《
牡丹亭
》不同改编本之异
《罗密欧与朱丽叶》与《
牡丹亭
》比较研究
作者:
舒文昌
刘卓
来源:
西江月(下旬)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
描述:
同为著名的爱情悲剧,《罗密欧与朱丽叶》与《
牡丹亭
》之间具有某些相似性,但因其各自所处时代环境、阶级立场、哲学思想和文学主张的不同,导致他们
戏剧
创作呈现出截然不同的面目。本文试比较《罗密欧与朱丽叶
《
牡丹亭
》的情节设置分析
作者:
周鑫玉
来源:
北方文学(下旬刊)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
情节设置
“情”与“理”
描述:
充分体现了作为“至情”化身的杜丽娘对于“理”的反抗,突出了作品主题。
《
牡丹亭
》英译考辨
作者:
王宏
来源:
外文研究
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》英译
白之译本
张光前译本
汪榕培译本
描述:
不同译者所持的翻译理念、翻译原则和翻译策略对译本的影响,探究译介以《
牡丹亭
》为代表的中国古典
戏剧
的最佳模式。考虑到以《
牡丹亭
》为代表的中国古典
戏剧
翻译的艰巨性和复杂性,笔者提出,"借脑共译",由中国
咏
牡丹亭
游园
作者:
暂无
来源:
新社会半月刊
年份:
1933
文献类型 :
期刊文章
描述:
咏
牡丹亭
游园
论《
牡丹亭
》故事情节的狂欢化
作者:
张倩
来源:
文学教育(上)
年份:
2014
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
故事情节
狂欢化
描述:
巴赫金的狂欢化诗学理论对《
牡丹亭
》的喜剧性内容进行了细致深入的探讨,认为其中洋溢着伟大的狂欢精神,既有对生命激情的歌吟、对自然性爱的张扬,又有对封建礼教和专制势力的辛辣嘲讽和消解.
《
牡丹亭
》问世奇闻
作者:
邱维俊
来源:
民间文学
年份:
1992
文献类型 :
期刊文章
描述:
《
牡丹亭
》问世奇闻
英译《
牡丹亭
》选场(续)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1998
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
选场
What
Scene
汪榕培
Reading
strike
Chunk
bloom
描述:
英译《
牡丹亭
》选场(续)
英译《
牡丹亭
》选场(英语)
作者:
汪榕培
来源:
外语与外语教学
年份:
1999
文献类型 :
期刊文章
关键词:
《
牡丹亭
》
英译
英语
选场
汪榕培
大连
外国
描述:
英译《
牡丹亭
》选场(英语)
首页
上一页
113
114
115
116
117
118
119
120
121
下一页
尾页