检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章(1535)
报纸(824)
图书(46)
学位论文(40)
会议论文(19)
按栏目分组
历史名人 (2252)
地方文献 (163)
地方风物 (13)
宗教集要 (11)
非遗保护 (10)
才乡教育 (7)
红色文化 (7)
文化溯源 (1)
按年份分组
2013(161)
2012(215)
2011(228)
2010(165)
2009(177)
2008(127)
2007(123)
2006(88)
1995(40)
1937(5)
按来源分组
群文天地(21)
人民日报海外版(7)
农家顾问(4)
中学政治教学参考(1)
中学教学参考(1)
安徽市场报(1)
看历史(1)
山野(1)
金融队伍建设(1)
沈阳出版社(1)
“闹”字的“温柔一刀”:——也谈《闺塾》的思想性
作者:喻婷  来源:中学语文(教学大参考) 年份:2007 文献类型 :期刊文章 关键词: 《闺塾》  思想性  温柔  封建知识分子  《牡丹亭》  封建教育  戏剧家  杜丽娘 
描述:在批判封建知识分子及封建教育。笔者认为要深入分析“为什么闹”,才能准确把握《闺塾》的思想性。[第一段]
“非物质文化遗产热”看出版的社会功能
作者:李芹燕  来源:编辑之友 年份:2008 文献类型 :期刊文章 关键词: 非物质文化遗产  社会功能  青春版《牡丹亭》  出版  电视媒体  国家剧院  传播符号  泸州老窖 
描述:2004年,白先勇的青春版《牡丹亭》在台北国家剧院首演,俞玖林和沈丰英以千娇百媚、玉树临风的扮相,成为这一轰动的文化事件最美的传播符号。2006年,李怀秀、李怀福姐
跨文化传播视角刍议中日版《牡丹亭》
作者:张洋  来源:商情 年份:2014 文献类型 :期刊文章 关键词: 跨文化传播  中日版《牡丹亭》  昆曲  坂东玉三郎 
描述:中日版《牡丹亭》在日本和中国本土演出所获得的巨大成功,使其成为中国传统戏曲跨文化传播的经典个案。由其引发的跨文化传播者的影响力、跨文化传播内容的遴选、跨文化传播的商业和社会运作等相关思考,为当下中国传统戏曲的跨文化传播提供了重要的经验和启示。
吴吴山三妇合牡丹亭
作者:汤显祖  年份:2014 文献类型 :图书 关键词: 牡丹亭  文学评论 
描述:吴吴山三妇合牡丹亭
中西方文化对《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》中女主人公情感
作者:李薇  年份:2010 文献类型 :学位论文
描述:中西方文化对《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》中女主人公情感
《吴吴山三妇合本牡丹亭》评点研究
作者:李芸  年份:2011 文献类型 :学位论文 关键词: 《吴吴山三妇合本牡丹亭》  评点  研究 
描述:,又互为知音,为我们呈现出了在良好文化氛围熏陶的一群女性,并引申到《牡丹亭》的其他评点者,描绘出他们之间的相互影响,最后简述了《三妇合本》的贡献和影响,既为《牡丹亭》正本清源,又扩大了《牡丹亭
值得细品的芭蕾舞剧——中央芭蕾舞团舞剧《牡丹亭》
作者:暂无 来源:中国文化报 年份:2011 文献类型 :报纸
描述: 值得细品的芭蕾舞剧 ——中央芭蕾舞团舞剧《牡丹亭》 欧建平 芭蕾舞剧《牡丹亭》剧照 本报记者 卢 旭 摄 芭蕾舞剧《牡丹亭》是一部因强强联手而创意多多的新作,值得我们细细品味
译者的选择性适应与适应性选择《牡丹亭》的三个英译本
作者:蒋骁华  来源:上海翻译 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 翻译适应选择论  翻译适应选择论  “三维”转换  “三维”转换  《牡丹亭》英译  《牡丹亭》英译 
描述:C.Birch、汪榕培、张光前的三个英语《牡丹亭》全译本各有特色。本文以翻译适应选择论中的三维转换为理论工具评析此三译本。研究显示:Birch译文在文化维及交际维的第三层面较多适应原文;汪榕培译文在语言维及交际维的第二层面较多适应原文;张光前译文处于二者之间。
用“青春”的形式演绎经典:浅青春版《牡丹亭》
作者:李玢  来源:时代文学(上半月) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 青春版《牡丹亭》  青春版《牡丹亭》  “青春”  “青春”  昆曲  昆曲  经典  经典 
描述:由白先勇先生打造的青春版《牡丹亭》以新颖的姿态受到广大观众的喜爱,本文试图通过探讨青春版《牡丹亭》在改编后所独具的一些特点,阐明昆曲艺术的文化价值及对传承中华文化的重大意义。
至情至纯至美:芭蕾舞剧《牡丹亭》的艺术世界
作者:张晓红  来源:边疆经济与文化 年份:2012 文献类型 :期刊文章 关键词: 芭蕾舞剧  芭蕾舞剧  《牡丹亭》  《牡丹亭》  虚拟空间  虚拟空间  情感意识流  情感意识流 
描述:《牡丹亭》是中央芭蕾舞团根据同名昆曲改编的原创芭蕾舞剧。表演上,《牡丹亭》在尊重和继承西方古典芭蕾传统的基础上,融入了大量中国传统舞蹈的表现形式,舞蹈语言丰富多彩。发生在中国400年前关于突破禁区大胆恋爱的故事的新演绎,采用轻灵、风格化、易于理解的现代叙述方式,赢得了众多中西方观众的理解和喜爱。