检索结果相关分组
按文献类别分组
期刊文章
(17)
学位论文
(16)
按栏目分组
地方文献
(30)
历史名人
(3)
按年份分组
2014
(2)
2013
(2)
2012
(9)
2011
(4)
2010
(5)
2009
(1)
2008
(4)
2007
(1)
2003
(1)
2002
(1)
按来源分组
其它
(16)
长城
(1)
上海翻译
(1)
海外英语
(1)
石家庄职业技术学院学报
(1)
湖南科技学院学报
(1)
留学生
(1)
赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)
(1)
海外英语(中旬刊)
(1)
延边教育学院学报
(1)
相关搜索词
对比
对比分析
三维转换
诗歌语言
戏曲翻译
功能对等
《牡丹亭》
典故
抒情诗
效果历史
对等
戏剧翻译
中国古典戏剧英译
古典戏剧
意境
《牡丹亭》英译
形象鲜明
《牡丹亭》英译本
互文能力
互文性
关联理论
异质同构性
典故翻译
情节处理
首页
>
根据【检索词:英译本】搜索到相关结果
3
条
汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个
英译本
作者:
房春红
年份:
2008
文献类型 :
学位论文
关键词:
汤显祖戏剧
诗歌语言
文体选择
牡丹亭
英译本
描述:
汤显祖戏剧中诗歌语言“曲”的文体选择—《牡丹亭》三个
英译本
功能对等理论下《牡丹亭》
英译本
赏析
作者:
柯文婷
来源:
海外英语
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
功能对等
功能对等
汤显祖
汤显祖
白之
白之
《牡丹亭》
《牡丹亭》
描述:
的版本,该文通过尤金奈达的功能对等理论来赏析白之《牡丹亭》
英译本
的翻译艺术。
论陌生化手法在诗歌翻译中的运用:以晏殊的《蝶恋花》
英译本
为例
作者:
戴郁莲
来源:
语文学刊(外语教育与教学)
年份:
2011
文献类型 :
期刊文章
关键词:
陌生化
诗歌翻译
陌生化翻译
描述:
仅能给读者带来焕然一新的感受,也丰富了译入语的文化。通过晏殊《蝶恋花》及其
英译本
的对比研究,说明了合理运用陌生化翻译手法的重要性。
首页
上一页
1
下一页
尾页