检索结果相关分组
喊一声战友
作者:雷子明  程远   来源:歌曲 年份:1997 文献类型 :期刊文章 关键词: 曾布  战时  训练  速度  暖流  松手  战斗  情感  情形  要求 
描述:喊一声战友
跨文化视角下汤显祖《牡丹亭》的英译情况初探
作者:方雪梅 李芳媛  来源:西江月 年份:2013 文献类型 :期刊文章 关键词: 赣剧  《牡丹亭》  英译  跨文化 
描述:各种外文译本相继问世,研究这部名著的外国学者也日益增多.截至目前,《牡丹亭》有三个完整的英译本,分别是白之、张光前和汪榕培的英译本.本文旨在对这三个译本进行介绍及对比,试谈《牡丹亭》的英译在跨文化
英译《牡丹亭》选场
作者:汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:1998 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  英译  艺术魅力  明代戏剧  汤显祖  汪榕培  英译文  外国语  征求意见  英语 
描述:译者按:《牡丹亭》是我国明代戏剧大师汤显祖的不朽剧作,具有感人至深的艺术魅力。用韵体将此剧本译成英语是一项艰巨的工程,艺术地再现原著的风采更非易事。为广泛征求意见,现在先期发表《牡丹亭》前七场的英译文,希望专家与学者不吝指正,以使全剧译文更臻完美。T...
英译《邯郸记》选场(一)
作者:汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 《邯郸记》  汤显祖全集  《牡丹亭》  英译  “临川四梦”  选场  《紫钗记》  《南柯记》  中文注释  文化名人 
描述:英译《邯郸记》选场(一)
《牡丹亭》的“集唐诗”及其英译:《牡丹亭》译后感之二
作者:汪榕培  来源:外语与外语教学 年份:1999 文献类型 :期刊文章 关键词: 《牡丹亭》  《全唐诗》  汤显祖  集唐  定场诗  英译  柳梦梅  石道姑  中国古典戏剧  出生年代 
描述:《牡丹亭》的“集唐诗”及其英译:《牡丹亭》译后感之二
王安石的以禅入
作者:刘洋  来源:北京化工大学学报(社会科学版) 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词:            
描述:王安石现存的作不多,但绝大多数都与佛禅有关.本文旨在分析王安石作中的禅意和佛理,并进一步探讨王安石以禅入史上的意义.
张先与晏殊之比较
作者:房日晰  来源:南昌大学学报(人文社会科学版) 年份:2001 文献类型 :期刊文章 关键词: 张先  晏殊    比较 
描述:张先注重客观描写 ,晏殊注重主观抒发 ;晏殊喜用“情”字 ,张先善用“影”字 ;晏殊继承了南唐 ,张先在继承南唐风的基础上 ,对词的创作有所开拓
王安石研究评述
作者:张燕  来源:语文学刊·基础教育版 年份:2009 文献类型 :期刊文章 关键词: 王安石    评述 
描述:王安石的处于一个被忽略的地位,研究非常冷清,研究主要集中在艳情少、开豪放先声、以禅入、以诗为四个方面。
论二晏的诗化特点
作者:唐红卫 阳海燕  来源:萍乡高等专科学校学报 年份:2010 文献类型 :期刊文章 关键词: 晏殊  晏几道   
描述:文学史上一流的父子词人晏殊、晏几道均喜欢寓以诗人句法写,具体表现在大量运用对句、大量化用诗句、大量运用典故,从而提升了的审美价值和抒情功能,使向诗逐渐靠拢。
论谢逸的艺术风格
作者:陈佳云  来源:剑南文学(经典教苑) 年份:2011 文献类型 :期刊文章 关键词: 谢逸    风格 
描述:谢逸的既继承了花间的秾丽柔媚,具有清新含蓄的意味,又在婉约之中饶有豪放之气,在史上占有一定的地位。